Om Le transfert des littératures francophones en(tre) périphérie
Cette étude porte sur la circulation, la médiation et l'interprétation des littératures francophones, circulant non plus vers le centre mais vers la périphérie. Dans ce livre, la Suède constitue un exemple de cas de périphérie non francophone à partir duquel les analyses sont menées. Ce point de départ a permis de reconsidérer la portée des littératures en provenance des aires géographiques francophones décentrées (dites périphériques) et de mettre en valeur les pratiques de négociation à l'¿uvre par la périphérie non francophone. En évaluant la visibilité et la resémantisation de ces littératures d'une part, en dehors du centre et d'autre part, en dehors du système littéraire francophone, ce livre a apporté de nouvelles connaissances sur le fonctionnement du transfert littéraire des littératures francophones en dehors du système littéraire francophone.L'ambition de ce livre a permis ainsi de (re)définir le positionnement et le degré d'autonomie de la périphérie, tant suédoise que francophone, par rapport au centre parisien en étudiant les échanges littéraires entre la Suède et le système littéraire francophone. Pour atteindre cette finalité, cette recherche procède en trois étapes en s'inspirant du modèle tripartite de Bourdieu pour présenter a) la sélection de la littérature traduite du français en suédois et la diffusion de la littérature de langue française dans la presse journalistique b) les modalités de médiation avec lesquelles les agents culturels opèrent et c) les représentations de la lecture critique en ¿uvre dans les journaux. Ce projet axé autour de la production, de la médiation et de la réception des littératures francophones en Suède s'articule autour de quatre études majeures. Les trois chapitres d'approfondissement (IV, V et VI) traitent respectivement des médiateurs (acteurs de presse et traducteurs) et de l'analyse des deux aires géographiques les plus significatives dans nos données (L'Afrique du Nord francophone et L'Europe de l'Ouest francophone). Ces trois études reposent à leur tour sur l'analyse des flux de production et de diffusion, effectuée à partir de l'ensemble des données quantitatives rassemblées en traduction et en réception journalistique pendant la période d'étude (1989-2019). En misant sur un ensemble d'études croisées, ce livre examine la circulation littéraire des littératures des aires géographiques francophones en périphérie et parvient à dégager des conclusions restées jusque-là invisibles. En conclusion, trois différents types majeurs de stratégies sont ressorties : a) les pratiques de sélection appelées stratégies de positionnement, b) les pratiques de médiation dites stratégies de configuration et finalement 3) les pratiques de lecture ou stratégies de légitimation. Après avoir observé des différences de traitement entre les littératures francophones du Nord et du Sud, l'étude s'achève en énonçant quelques propositions futures pour l'étude du transfert des littératures francophones vers les périphéries non francophones. Ce genre d'analyse contribue à rééquilibrer la place des littératures francophones dans le monde et montre les continuels déplacements et repositionnements à l'¿uvre auxquels peuvent participer les marges de la francophonie où s'inscrivent les territoires périphériques non francophones.
Vis mer