Gjør som tusenvis av andre bokelskere
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.Du kan når som helst melde deg av våre nyhetsbrev.
Seit über 200 Jahren wird Australien von Europäern bereist. Forscher des 19. Jahrhunderts haben auf Expeditionen ihr Leben riskiert; inzwischen ist die Durchquerung des Südkontinents zur komfortablen Exkursion, der Tourismus zum erstrangigen Wirtschaftsfaktor geworden. Tausend Generationen von Ureinwohnern haben den Kontinent schon zuvor durchzogen. Welche Bedeutung hatte und hat die Mobilität des Menschen in Australien? Feiert das aussterbende Nomadentum Urständ in den Ferien seßhafter Zeitgenossen? Sind die Schrecken der Entfernungen und die Faszination des Unbekannten harmlos geworden in der wohlkalkulierten Urlaubsunterhaltung? Wie reagieren Mensch und Natur auf den Tourismus unserer Tage? Wer gewinnt und wer verliert bei dem Geschäft mit der Unrast? - Der vorliegende Sammelband vereint die überarbeiteten Beiträge zum vierten interdisziplinären Symposium, zu dem sich die Gesellschaft für Australienstudien vom 16.-19. Oktober 1994 in Blaubeuren traf. Dabei ging es darum, am Beispiel Australiens Ursprünge, Geschichte, Gründe und Ziele, Formen und Funktionen, Auswirkungen und Reflexionen des Reisens darzulegen.
A l'heure où la médicalisation de l'échec scolaire devient de plus en plus forte, il importait de s'interroger sur la spécificité de l'intervention orthophonique - se situant au départ dans le champ de ce que l'on pourrait appeler l'«oralité» - dans le traitement des dysfonctionnements de l'ordre scriptural. A travers, d'une part, une présentation critique des discours et pratiques de l'instance orthophonique concernant la «pathologie du langage écrit» et, d'autre part, une analyse approfondie des effets que ces discours et pratiques produisent sur les orthophonistes-étudiants, il a été possible, dans un premier temps, de mettre en évidence que les orthophonistes méconnaissent les éléments théoriques nécessaires à l'élaboration d'une pratique professionnelle cohérente et, dans un second temps, de proposer un certain nombre d'hypothèses permettant d'expliciter le pourquoi d'un tel statu quo théorique. Vu son ancrage théorique en sciences du langage, une seule interrogation a été posée dans cet ouvrage, celle des référents théoriques à privilégier et qui permettraient la mise en place d'une thérapie du langage tenant compte de la diversité des fonctionnements langagiers. Ce travail est, à ce titre, un premier pas vers une redéfinition de la profession.
Le comique verbal, à cause de son enracinement dans la forme du signe linguistique et dans la culture, est souvent considéré dans la prose littéraire comme à la limite du traduisible. Cet ouvrage entreprend la discussion d¿un tel stéréotype. Sa problématique se situe au sein de la critique de la traduction. L¿auteur applique la méthodologie de la critique positive d¿Antoine Berman à un corpus de six romans de Boris Vian et de leurs traductions polonaises. Les textes choisis sont fortement empreints de jeux de mots et d¿éléments constitutifs du monde surréaliste. L¿objectif est double. Premièrement, l¿analyse des textes d¿arrivée sans rapport avec les originaux permet la délimitation des facteurs assurant le fonctionnement de chaque traduction en tant qü¿uvre littéraire autonome et cohérente. Dans les romans analysés, une fonction particulière se voit attribuée aux procédés métanarratifs, au discours indirect libre et à l¿intertextualité. Deuxièmement, l¿étude comparative des originaux et des traductions mène à une spécification des techniques et des stratégies traductives et, par la suite, des distorsions qüelles entraînent dans les couches linguistique et stylistique et dans l¿univers présenté des romans.
Les multiples facettes de l¿hyperactivité interpellent parents, enseignants et autres professionnels de l¿enfance et de l¿adolescence. Afin de mieux comprendre ces difficultés comportementales, la première partie de cet ouvrage présente plusieurs modèles théorico-cliniques, passés et récents, qui rendent compte de l¿agitation pathologique des enfants. La question complexe du diagnostic est notamment discutée. La seconde partie porte plus spécifiquement sur les liens particuliers qüentretiennent les enfants hyperactifs avec la temporalité. Ces enfants parviennent-ils à se représenter le temps, à évaluer des durées et à utiliser les marqueurs temporels ? L¿utilisation d¿épreuves piagétiennes et de questionnaires (aux enfants, aux parents) permet de répondre partiellement à ces questions et ouvre de nouvelles perspectives dans la compréhension des enfants agités. La difficulté d¿instauration d¿un temps transitionnel constitue l¿une des pistes avancées.
Ce livre met en lumière, à propos de quatre auteurs, l¿existence de trois textes dans une ¿uvre : le récit qui tient le lecteur sous une emprise, le paysage qui suscite la rêverie et dégage la pensée personnelle du lecteur et les sonorités qui sont une expression plus inconsciente des sentiments d¿un écrivain. Le paysage prend dans les quatre romans de Joseph Conrad ici commentés une valeur mythique. Il est le vaste univers, visible et invisible pour Milton. La méthode choisie est celle d¿une confrontation entre la vie de chaque écrivain et son ¿uvre : la lecture en est enrichie.
Cet ouvrage examine la parasynonymie des connecteurs concessifs adverbiaux français cependant, néanmoins, pourtant, pour autant, toutefois. Partant du principe que l¿économie d¿une langue ne saurait tolérer la parfaite synonymie d¿un ensemble de termes aussi courants, les auteurs tentent de démêler le sens exact et les spécificités d¿emploi de ces connecteurs, recourant pour ce faire à l¿analyse en contexte de plusieurs centaines d¿occurrences de chaque item ; les corpus étudiés permettent d¿intégrer la perspective diachronique puisqüils couvrent l¿histoire de la littérature française du 16 au 20 siècle. Ces analyses sur les adverbiaux concessifs français sont enrichies d¿une confrontation avec quelques autres connecteurs empruntés à des langues proches (grec ancien, latin, allemand). Cet ouvrage collectif est issu d¿un travail concerté et de longue haleine entre linguistes et stylisticiens, ce pour quoi il ouvre sur un sujet pourtant déjà bien labouré des perspectives neuves et stimulantes.
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.