Gjør som tusenvis av andre bokelskere
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.Du kan når som helst melde deg av våre nyhetsbrev.
George Sand's first novel, Indiana develops a love story in which a young woman, weary of an unsympathetic and overbearing husband, is courted by a young man, Raymon de la Ramière, an unreliable seducer. Through this story, George Sand denounces the unenviable living conditions of women in nineteenth century France. This feminist novel will meet a great public and critical success from its release in 1832.About this edition,For this bilingual edition, the original texts and their translations have been aligned so that the corresponding paragraphs appear side by side. Line breaks can shift the beginning of a paragraph in order to better maintain a correspondence of content between the pages in the original English language, and the French translation.Good reading,
En 1818, lors d'un jeu entre amis au cours duquel chacun devait écrire une histoire d'épouvante, Mary Shelley écrit le roman qui par son succès occulte ses autres ¿uvres, Frankenstein. Si l'imagerie populaire est surtout marquée par les nombreuses adaptations du roman, notamment cinématographique, ces dernières sont pourtant très éloignées de l'¿uvre originale. Pourtant, ce chef d'¿uvre de la littérature gothique, reste encore aujourd'hui, une fascinante histoire horrifique et philosophique, également considérée comme l'un des premiers romans de science-fiction.À propos de cette édition,Ce célèbre roman de Mary Shelley vous est présenté dans sa première version de 1818 et non dans celle de 1831, révisée par son autrice. Cette version de 1818 est jugée par la critique contemporaine comme une plus juste représentation de l'état d'esprit de Mary Shelley à l'époque de l'écriture.Pour cette édition bilingue, les textes originaux et leurs traductions ont été alignés, de sorte que les paragraphes correspondants apparaissent côte à côte. Des sauts de lignes peuvent décaler le début d'un paragraphe afin de maintenir au mieux une correspondance de contenus entre les pages en langue originale et en français.Bonne lecture,
Le Corbeau (The Raven) est surement le texte le plus marquant de l'¿uvre d'Edgar Allan Poe. Cette édition bilingue présente ce poème narratif en anglais, la traduction de Charles Baudelaire, ainsi que les 26 illustrations de Gustave Doré.Sommaire :La Genèse d'un Poëme - Préface de Charles BaudelaireThe Raven / Le Corbeau - Illustré par Gustave DoréMéthode de Composition - Analyse de Charles BaudelaireBonne lecture,
The Raven is surely the most striking poem in the work of Edgar Allan Poe. This bilingual edition presents this narrative poem in English, the translation by Charles Baudelaire as well as the 26 illustrations by Gustave Doré. A preface and an analysis by Charles Baudelaire (bilingual French / English) also complete this edition.Table of Contents :The Genesis of a Poem - Preface by Charles BaudelaireThe Raven / Le Corbeau - Illustrations by Gustave DoréComposition Method - Analysis by Charles BaudelaireGood reading,
The Raven is surely the most striking poem in the work of Edgar Allan Poe. This bilingual edition presents this narrative poem in English, the translation by Charles Baudelaire as well as the 26 illustrations by Gustave Doré. A preface and an analysis by Charles Baudelaire (bilingual French / English) also complete this edition.Table of Contents :The Genesis of a Poem - Preface by Charles BaudelaireThe Raven / Le Corbeau - Illustrations by Gustave DoréComposition Method - Analysis by Charles Baudelaire Good reading,
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.