Gjør som tusenvis av andre bokelskere
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.Du kan når som helst melde deg av våre nyhetsbrev.
"Mainly a compilation of articles published in Koreana from 2000 to 2008"--P. facing t.p.
She Might Be the Mystery He Cannot Solve It is post-Civil War America. Reggie Poole, a precocious teenage girl, must travel into the war-torn South. She finds violence is commonplace, and Northerners are unwelcome on her journey to find her biological father. He is not any man; he is R. Edwin Easley, the famous British detective known as Mr. REE. When two men are murdered in an antebellum plantation, and Reggie is connected to both crimes, Mr. REE takes on the case with his assistant, Sally-Ann Primrose, who competes for his attention. The more Reggie learns about her father, the more she realizes the enigmatic detective hides dark secrets involving his fragile mental state, a mysterious pocket watch, and a hidden room. If she can help him solve the mystery-and not be killed in the process-she just might win him over.
A book designed to rewire our approach to dismantling white supremacy in our activism, our organizations, and every aspect of our lives.
Our society is shaped by the intersection of technology and social movements. This book serves to encapsulate some of our most gripping questions of self, love, and identity. Travel through your mind with these five short stories: Deja Vu: Two old friends reunite on a momentous New Year's Eve in a funky nightclub. They talk about their adventurous lives and hard lessons learned, while pondering what comes next.Luminous: A mission-driven AI seeks out its target: an evasive twenty-something woman struggling in the city of tomorrow. As both seek their true desire, they grapple with the balance of love and duty.Journey to Treroja: Humanity faces its last challenge to live amongst the stars. But can they trust what's out there?Little Computer: Being an engineering prodigy isn't easy for Ishmael or his friends. As they tackle their biggest challenge yet, five young men have to decide who they want to be.The Obsidian Alchemist: Kojo is a young fisher boy living in the Sengoku Period of Japan. A stranger introduces him to a mystical land of science in a quest against The Demon Lord. May these stories serve as a metaphysical lens into who we are.
Women have a way of making life seem simple, but in reality, it is anything but that. From the beginning of the day, we put on our cape and prepare for what may come. We manage to tame the untamable, cook meals, and save the world, but for some odd reason will still have a pile of unfolded clothes. Why is that? Well, I have discovered the answer to this age-old riddle..Why women have unfolded clothes. Take a ride on this poetic witty adventure.
La pequeña Bridget actúa de forma extraña y nadie parece darse cuenta, excepto su hermana mayor. Ella se da cuenta de todo. Cuando el resto de su familia se da cuenta por fin de que Bridget ha estado ignorando el mundo que la rodea e inventando palabras extrañas, esto conduce a un diagnóstico sorprendente que nadie vio venir.En esta conmovedora historia, narrada por la atenta, aunque incrédula, hermana mayor, se nos conduce a través de un misterio y el proceso emocional de la vida real que los miembros de la familia suelen experimentar cuando a un niño pequeño se le diagnostica inesperadamente una pérdida auditiva.Little Bridget is acting strangely and no one seems to notice-except her older sister. She notices everything. When the rest of her family finally realize that Bridget has been ignoring the world around her and inventing weird words, it leads to a startling diagnosis no one saw coming. In this touching story, narrated by the attentive, yet incredulous, older sister, we are led through a mystery and into the real-life emotional process family members often experience when a young child is unexpectedly diagnosed with hearing loss.
She never needed a man for anything. Not until he came back into her life...Roberta Wilkes is a brilliant, focused, and successful artist with a thriving career. But when Rogan MacDonald strolls into her gallery exhibit, old feelings hit Robbie hard. She may have left her awkward teenage self behind, but her crush on Rogan, with his dark red hair and brilliant golden eyes, is more tenacious. Rogan vaguely remembers Robbie, but can this breathtaking, bohemian artist be the same coltish geek he once knew? Then, she was a nerdy child prodigy with coily hair, random zits, braces, and gray eyes. Now she was an alluring woman with long locs, bourbon skin, and the same spectacular gray eyes. Rogan wants Robbie to work on an art project in his new restaurant. And if he can woo her in the meantime, that's a bonus! There are two problems with his plan. One, Robbie doesn't commission the type of work Rogan wants, and two, she's immune to his charms. As Rogan works to win Robbie over, she finds it more difficult to ward off his flirtations. Finally, teen Robbie's dreams are coming true. But adult Robbie doesn't have time for games. She refuses to compromise herself for any man, especially one she's not sure she can even trust. Delve into Rogan's Robbie, the first luscious installment of the Love Happens in Vegas series. And remember, what happens in Vegas stays in Vegas!
Headaches are temporary, right? Most of the time, they are. But that's not the case for Adam. At random times, fourteen year old Adam Johnny Cox gets hit with extremely painful headaches, terrifying visions, and nightmares. These can happen at any time, whether it's at his house, at school, or anywhere else.Not only that, but Adam is struggling with his social life. Tensions are increasing in his relationship with his best friend, Rocco, and his other friends Melissa and Will are growing ever more distant. He's keeping secrets from his family and his mother is getting suspicious. He also has to deal with rude classmates and one bully that likes to terrorize him for sport.As the strange attacks get progressively worse, Adam becomes desperate to stop them. Every time he tries to explain to someone what's happening to him, he's crushed with anxiety. Adam explores the episodes more and more, despite the endless trauma. But as he tries to fix it himself, Adam faces more consequences than he ever expected.
Shoes For Baby, the first full length book of poetry by poet and short fiction author Steve Sibra, showcases the versatility of this author, who captures different moods and scenarios by making use of ever-changing voices. The book contains over eighty poems, mostly free verse in format.Sibra revels in both introspective and analytic styles mixed with pieces which are decidedly "story poems", many reminiscent of growing up in Eastern Montana in the 1960's and 1970's. The stories he tells are often dark, bizarre, unsettling or absurd (The Ice Cream Dreaming of Weasel Monahan for example).Different voices ricochet back and forth like pinballs within a chapter structure that loosely organizes themes and viewpoints, throwing the reader lots of curve balls at the same time (section headings include IN A BOWLING BALL FIGHT THERE ARE NO WINNERS and A FARMER'S HANDS ARE HIS BIBLE, which is the title of a Sibra poem which is not in this collection.The author's more serious side contemplates religion, morality, mortality, and of course love - many badges and scars are evident on the romantic side of this writer, and he makes no attempt to hide his victories and his tragic sense of loss.The author resides mostly in Seattle but retains a connection to the farmlands of the Treasure State. Steve's work has appeared in many lit journals over the years, including Jellyfish Review, Dead Fern, and Chiron Review, to name just a few.
The heartthrob of country music just stole Myra's coffee shop. Now he's her boss.Skyler Ridge, the famous country music star, is a fake. At least that's what the tabloids say-that he doesn't have a country bone in his body. Running from a scandal and the relentless paparazzi, Skyler lands in the small town of Maple Bay where he buys a failing coffee shop. He wants peace, quiet, and the chance to reinvent himself. Instead, he gets a cowgirl-barista with a surly attitude. But even though Myra drives him crazy, he can't deny the fire she lights in him-a spark he hasn't felt in years.Single-mother Myra is edging on forty and has no room for a man in her life. She barely has room to breathe. But when she can't save her coffee shop from foreclosure, the most irritatingly handsome celebrity forces himself into her life. And she wants him out. Now. So when Skyler's agent presents Myra with a deal to gain her coffee shop back, she jumps at the chance.The catch? Myra must turn Skyler into a real cowboy and save his country music career-before his label drops him.But as Myra and Skyler are forced to spend time together, their broken hearts start to heal. Can they overcome rocky pasts to find a happily-ever-after? Or is their love song destined to end on a sour note?A sweet enemies-to-lovers romance full of hope, redemption, and how following your heart will always lead you home.♥ ♥ ♥★ BONUS: Includes a sweet, scrumptious recipe for Chocolate Pie. Welcome to Maple Bay, a small town with heaps of heart-where family dinner is a must, and someone will always leave the light on for you. A sweet romance series enjoyed by fans of Debbie Macomber, Jenny Hale, and Elana Johnson.Country Stars in Maple Bay is a heartwarming small-town romance with plenty of banter. Be prepared to swoon, smile, and blissfully-sigh. Each book in the Maple Bay Series is set in the same small town with a guaranteed happily ever after. Each book in the to the Maple Bay Series can be read as a standalone.Rescued in Maple BayStarting Over in Maple BaySecond Chance in Maple BayCountry Stars in Maple BayMatched in Maple Bay
ĐẠI TẠNG KINH VIỆT NAM - THANH VĂN TẠNG - Tập 7 - KINH BỘ VIITẠP A-HÀM, Quyển 1. Việt dịch & chú TUỆ SỸ - THÍCH ĐỨC THẮNGTạp A-hàm (Skt. Samyukta-āgama), truyền thống của phần lớn các học phái sơ kỳ Phật giáo, ngoại trừ Hữu bộ, liệt kê là bộ thứ ba trong bốn A-hàm, tương đương với Samyutta thuộc bộ thứ tư trong năm bộ Nikāya (Pāli), được biên tập trong đại hội kết tập lần thứ nhất.Luật Ma-ha Tăng kỳ, thuộc Đại chúng bộ (Mahāsaṅgika), chép: "Tôn giả A-nan tụng lại toàn bộ Pháp tạng như vậy. Những kinh có văn cú dài được tập hợp thành một bộ gọi là Trường A-hàm. Văn cú vừa, tập hợp thành bộ Trung A-hàm. Văn cú tạp, tập hợp thành bộ Tạp A-hàm. Các thể tài như Căn tạp, Lực tạp, Giác tạp, Đạo tạp, vân vân, được gọi là tạp." Các bộ Luật khác, chép về đại hội kết tập này, mà hầu hết Hán dịch đều gọi là 雜 "tạp" với giải thích gần tương tợ, nhưng không xác nghĩa. Từ "tạp" được giải thích như vậy không hoàn toàn có nghĩa "pha tạp" hay "tạp loạn", nghĩa là pha trộn nhiều thứ linh tinh khác nhau vào một gói. Từ này được thấy xác định hơn theo giải thích của Tì-ni mẫu kinh: "Trong đó, tương ưng (liên hệ) Tỳ-kheo, tương ưng Tỳ-kheo-ni, tương ưng Đế Thích, tương ưng chư Thiên, tương ưng Phạm Thiên; những kinh như vậy được tập hợp thành một bộ gọi là Tạp A-hàm." Nói là tương ưng Tỳ-kheo-ni, tương ưng Phạm Thiên, vân vân, cho thấy các tương đương của chúng trong Pāli: Bhikkhunī-samyutta, Brahma-samyutta. "Tạp" được giải thích như vậy hàm nghĩa "tương ưng", chỉ rõ những kinh liên hệ đến Tỳ-kheo, Tỳ-kheo-ni, chư Thiên, vân vân được tập hợp thành một bộ. Nghĩa Tịnh và Huyền Trang đều hiểu theo nghĩa này, do đó dịch là Tương ưng A-cấp-ma. Từ Sanskrit saṃyukta, nguyên là phân từ quá khứ thụ động bởi động từ căn sam-YUJ, có nghĩa là kết hợp, nối kết hai cái lại với nhau như buộc hai con bò vào trong một cỗ xe kéo. Ý nghĩa nối kết hay "tương ưng" này được thấy rõ trong giải thích của Hữu bộ tì-nại-da tạp sự. Theo đó, những kinh có nội dung liên hệ (=tương ưng) đến năm uẩn, được tập hợp thành "Phẩm Uẩn"; những kinh có nội dung liên hệ đến xứ, giới, được tập hợp thành các phẩm "Xứ" và "Giới".Ghi chú 1. Bộ Tạp A-hàm này gồm có 3 quyển (q.1-3) do Tuệ Sỹ và Thích Đức Thắng dịch Việt và chú thích; cộng 1 sách Tổng Lục do Tuệ Sỹ biên soạn.2. Toàn bộ sách do Hội Ấn Hành Đại Tạng Kinh Việt Nam thực hiện đều được ấn hành phi lợi nhuận. Với tâm nguyện cúng dường Pháp thí, Hội Ấn Hành ĐTKVN lần lượt in các Kinh Luật Luận trên giấy tốt và bìa dày tại các nhà in chuyên dụng để cúng dường thập phương. Ngoài ra, nếu quý vị muốn thỉnh Kinh sách theo nhu cầu cá nhân mà không bị gián đoạn, hay trường hợp Kinh sách in đã phân phối hết, xin tùy chọn cách đặt in sách "print on demand" nơi đây và tự nguyện trả các chi phí. Giá niêm yết ở đây là các chi phí tối thiểu do các hệ thống phát hành quốc tế quy định, chúng tôi hoàn toàn không thu bất kỳ lợi nhuận nào trong Phật sự này.
ĐẠI TẠNG KINH VIỆT NAM - THANH VĂN TẠNG - Tập 9 - KINH BỘ IXTẠP A-HÀM, Tổng Lục. TUỆ SỸ biên soạnTạp A-hàm (Skt. Samyukta-āgama), truyền thống của phần lớn các học phái sơ kỳ Phật giáo, ngoại trừ Hữu bộ, liệt kê là bộ thứ ba trong bốn A-hàm, tương đương với Samyutta thuộc bộ thứ tư trong năm bộ Nikāya (Pāli), được biên tập trong đại hội kết tập lần thứ nhất.Luật Ma-ha Tăng kỳ, thuộc Đại chúng bộ (Mahāsaṅgika), chép: "Tôn giả A-nan tụng lại toàn bộ Pháp tạng như vậy. Những kinh có văn cú dài được tập hợp thành một bộ gọi là Trường A-hàm. Văn cú vừa, tập hợp thành bộ Trung A-hàm. Văn cú tạp, tập hợp thành bộ Tạp A-hàm. Các thể tài như Căn tạp, Lực tạp, Giác tạp, Đạo tạp, vân vân, được gọi là tạp." Các bộ Luật khác, chép về đại hội kết tập này, mà hầu hết Hán dịch đều gọi là 雜 "tạp" với giải thích gần tương tợ, nhưng không xác nghĩa. Từ "tạp" được giải thích như vậy không hoàn toàn có nghĩa "pha tạp" hay "tạp loạn", nghĩa là pha trộn nhiều thứ linh tinh khác nhau vào một gói. Từ này được thấy xác định hơn theo giải thích của Tì-ni mẫu kinh: "Trong đó, tương ưng (liên hệ) Tỳ-kheo, tương ưng Tỳ-kheo-ni, tương ưng Đế Thích, tương ưng chư Thiên, tương ưng Phạm Thiên; những kinh như vậy được tập hợp thành một bộ gọi là Tạp A-hàm." Nói là tương ưng Tỳ-kheo-ni, tương ưng Phạm Thiên, vân vân, cho thấy các tương đương của chúng trong Pāli: Bhikkhunī-samyutta, Brahma-samyutta. "Tạp" được giải thích như vậy hàm nghĩa "tương ưng", chỉ rõ những kinh liên hệ đến Tỳ-kheo, Tỳ-kheo-ni, chư Thiên, vân vân được tập hợp thành một bộ. Nghĩa Tịnh và Huyền Trang đều hiểu theo nghĩa này, do đó dịch là Tương ưng A-cấp-ma. Từ Sanskrit saṃyukta, nguyên là phân từ quá khứ thụ động bởi động từ căn sam-YUJ, có nghĩa là kết hợp, nối kết hai cái lại với nhau như buộc hai con bò vào trong một cỗ xe kéo. Ý nghĩa nối kết hay "tương ưng" này được thấy rõ trong giải thích của Hữu bộ tì-nại-da tạp sự. Theo đó, những kinh có nội dung liên hệ (=tương ưng) đến năm uẩn, được tập hợp thành "Phẩm Uẩn"; những kinh có nội dung liên hệ đến xứ, giới, được tập hợp thành các phẩm "Xứ" và "Giới".Ghi chú 1. Bộ Tạp A-hàm này gồm có 3 quyển (q.1-3) do Tuệ Sỹ và Thích Đức Thắng dịch Việt, cộng 1 sách Tổng Lục do Tuệ Sỹ biên soạn.2. Toàn bộ sách do Hội Ấn Hành Đại Tạng Kinh Việt Nam thực hiện đều được ấn hành phi lợi nhuận. Với tâm nguyện cúng dường Pháp thí, Hội Ấn Hành ĐTKVN lần lượt in các Kinh Luật Luận trên giấy tốt và bìa dày tại các nhà in chuyên dụng để cúng dường thập phương. Ngoài ra, nếu quý vị muốn thỉnh Kinh sách theo nhu cầu cá nhân mà không bị gián đoạn, hay trường hợp Kinh sách in đã phân phối hết, xin tùy chọn cách đặt in sách "print on demand" nơi đây và tự nguyện trả các chi phí. Giá niêm yết ở đây là các chi phí tối thiểu do các hệ thống phát hành quốc tế quy định, chúng tôi hoàn toàn không thu bất kỳ lợi nhuận nào trong Phật sự này.
TRUNG A-HÀM, Quyển 2. Việt dịch & chú TUỆ SỸTrung A-hàm, bản Hán dịch của Cù-đàm Tăng-già-đề-bà 僧伽提婆, (Gautama Saṅghadeva) hiện hành được nói là Thánh điển của Hữu bộ (Sarvāstivāda). Do bởi Tăng-già-đề-bà vốn xuất thân từ Kaśmira (Kế-tân/ Ca-thấp-di-la); đây là thủ phủ, và cũng được xem là hệ chính thống, của Nhất thiết hữu bộ, do đó có thể khẳng định Trung A-hàm Hán dịch bởi Tăng-già-đề-bà cũng thuộc Hữu bộ. Điều này được phần lớn các nhà nghiên cứu hiện đại thừa nhận.Luật của các bộ phái, như Ngũ phần, Tăng-kỳ, Tứ phần, Thiện kiến, đều có quan điểm như nhau, theo đó, ngay trong đại hội kết tập lần thứ nhất tại thành Vương Xá các bộ loại Thánh điển nguyên thủy đã được định hình, trong đó, các kinh có lượng trung bình, không dài không ngắn được tập họp chung thành một bộ loại gọi là Trung. Định nghĩa này không tuyệt đối chính xác, xét theo hình thức các kinh thuộc Trung A-hàm bản Hán dịch hiện tại. Trong số các kinh được gọi là Trung, tương đương với các kinh được tìm thấy trong Majjhima-Nikāya, cũng có một số các kinh được tìm thấy tương đương trong Trường A-hàm, Tạp A-hàm, Tăng nhất, hoặc trong các bộ Dīgha-Nikāya, Samyutta-Nikāya, Khuddaka-Nikāya. Vì vậy, luật Tát-bà-đa tì-ni Tì-bà-sa của Hữu bộ nêu một định nghĩa khác: "Những nghĩa lý sâu xa được nói cho hàng chúng sinh lợi căn, tập hợp thành Trung A-hàm." Do bởi nguyên bản Phạn hay Sanskrit đã thất lạc, cũng không có bản dịch Tạng ngữ hoàn chỉnh tương đương, ngoại trừ một số Kinh đơn hành bản được tìm thấy trong luật Căn bản thuyết nhất thiết Hữu bộ (Mūlasarvāstivāda-vinaya) bản dịch Tạng ngữ. Toàn văn bản được xem là đầy đủ hiện chỉ tồn tại trong bản dịch Hán.Hiện nay cũng chưa có khảo cứu nào khả dĩ xác định hình thức tập thành nguyên thủy của Kinh này.Trong thời kỳ đầu, các kinh thuộc Trung A-hàm được dịch Hán sớm nhất có thể nói do bởi An Thế Cao 安世高, nay vẫn có thể đọc được trong Đại chánh tạng. Đây chỉ là bảy trong số 222 kinh hiện được biết.Nhìn chung, khởi đầu từ An Thế Cao, trong khoảng niên hiệu Kiến Hòa 2 đời Hậu Hán (tl. 148), cho đến Pháp Hiền 法賢, niên hiệu Hàm Ninh 4 đời Tống (tl. 1001), có tất cả 70 kinh đơn hành bản thuộc Trung A-hàm. (...)Ghi chú 1. Bộ Trung A-hàm gồm có 4 Kinh (quyển 1-4) do Tuệ Sỹ dịch Việt và chú thích; cộng 1 sách Tổng Lục do Tuệ Sỹ biên soạn.2. Toàn bộ sách do Hội Ấn Hành Đại Tạng Kinh Việt Nam thực hiện đều được ấn hành phi lợi nhuận. Với tâm nguyện cúng dường Pháp thí, Hội Ấn Hành ĐTKVN lần lượt in các Kinh Luật Luận trên giấy tốt và bìa dày tại các nhà in chuyên dụng để cúng dường thập phương. Ngoài ra, nếu quý vị muốn thỉnh Kinh sách theo nhu cầu cá nhân mà không bị gián đoạn, hay trường hợp Kinh sách in đã phân phối hết, xin tùy chọn cách đặt in sách "print on demand" nơi đây và tự nguyện trả các chi phí. Giá niêm yết ở đây là các chi phí tối thiểu do các hệ thống phát hành quốc tế quy định, chúng tôi hoàn toàn không thu bất kỳ lợi nhuận nào trong Phật sự này.
TRUNG A-HÀM, Quyển 4. Việt dịch & chú TUỆ SỸTrung A-hàm, bản Hán dịch của Cù-đàm Tăng-già-đề-bà 僧伽提婆, (Gautama Saṅghadeva) hiện hành được nói là Thánh điển của Hữu bộ (Sarvāstivāda). Do bởi Tăng-già-đề-bà vốn xuất thân từ Kaśmira (Kế-tân/ Ca-thấp-di-la); đây là thủ phủ, và cũng được xem là hệ chính thống, của Nhất thiết hữu bộ, do đó có thể khẳng định Trung A-hàm Hán dịch bởi Tăng-già-đề-bà cũng thuộc Hữu bộ. Điều này được phần lớn các nhà nghiên cứu hiện đại thừa nhận.Luật của các bộ phái, như Ngũ phần, Tăng-kỳ, Tứ phần, Thiện kiến, đều có quan điểm như nhau, theo đó, ngay trong đại hội kết tập lần thứ nhất tại thành Vương Xá các bộ loại Thánh điển nguyên thủy đã được định hình, trong đó, các kinh có lượng trung bình, không dài không ngắn được tập họp chung thành một bộ loại gọi là Trung. Định nghĩa này không tuyệt đối chính xác, xét theo hình thức các kinh thuộc Trung A-hàm bản Hán dịch hiện tại. Trong số các kinh được gọi là Trung, tương đương với các kinh được tìm thấy trong Majjhima-Nikāya, cũng có một số các kinh được tìm thấy tương đương trong Trường A-hàm, Tạp A-hàm, Tăng nhất, hoặc trong các bộ Dīgha-Nikāya, Samyutta-Nikāya, Khuddaka-Nikāya. Vì vậy, luật Tát-bà-đa tì-ni Tì-bà-sa của Hữu bộ nêu một định nghĩa khác: "Những nghĩa lý sâu xa được nói cho hàng chúng sinh lợi căn, tập hợp thành Trung A-hàm." Do bởi nguyên bản Phạn hay Sanskrit đã thất lạc, cũng không có bản dịch Tạng ngữ hoàn chỉnh tương đương, ngoại trừ một số Kinh đơn hành bản được tìm thấy trong luật Căn bản thuyết nhất thiết Hữu bộ (Mūlasarvāstivāda-vinaya) bản dịch Tạng ngữ. Toàn văn bản được xem là đầy đủ hiện chỉ tồn tại trong bản dịch Hán.Hiện nay cũng chưa có khảo cứu nào khả dĩ xác định hình thức tập thành nguyên thủy của Kinh này.Trong thời kỳ đầu, các kinh thuộc Trung A-hàm được dịch Hán sớm nhất có thể nói do bởi An Thế Cao 安世高, nay vẫn có thể đọc được trong Đại chánh tạng. Đây chỉ là bảy trong số 222 kinh hiện được biết.Nhìn chung, khởi đầu từ An Thế Cao, trong khoảng niên hiệu Kiến Hòa 2 đời Hậu Hán (tl. 148), cho đến Pháp Hiền 法賢, niên hiệu Hàm Ninh 4 đời Tống (tl. 1001), có tất cả 70 kinh đơn hành bản thuộc Trung A-hàm. (...)Ghi chú 1. Bộ Trung A-hàm gồm có 4 quyển (q.1-4) do Tuệ Sỹ dịch Việt và chú thích; cộng 1 sách Tổng Lục do Tuệ Sỹ biên soạn.2. Toàn bộ sách do Hội Ấn Hành Đại Tạng Kinh Việt Nam thực hiện đều được ấn hành phi lợi nhuận. Với tâm nguyện cúng dường Pháp thí, Hội Ấn Hành ĐTKVN lần lượt in các Kinh Luật Luận trên giấy tốt và bìa dày tại các nhà in chuyên dụng để cúng dường thập phương. Ngoài ra, nếu quý vị muốn thỉnh Kinh sách theo nhu cầu cá nhân mà không bị gián đoạn, hay trường hợp Kinh sách in đã phân phối hết, xin tùy chọn cách đặt in sách "print on demand" nơi đây và tự nguyện trả các chi phí. Giá niêm yết ở đây là các chi phí tối thiểu do các hệ thống phát hành quốc tế quy định, chúng tôi hoàn toàn không thu bất kỳ lợi nhuận nào trong Phật sự này.
TRUNG A-HÀM, Quyển 1. Việt dịch & chú TUỆ SỸTrung A-hàm, bản Hán dịch của Cù-đàm Tăng-già-đề-bà 僧伽提婆, (Gautama Saṅghadeva) hiện hành được nói là Thánh điển của Hữu bộ (Sarvāstivāda). Do bởi Tăng-già-đề-bà vốn xuất thân từ Kaśmira (Kế-tân/ Ca-thấp-di-la); đây là thủ phủ, và cũng được xem là hệ chính thống, của Nhất thiết hữu bộ, do đó có thể khẳng định Trung A-hàm Hán dịch bởi Tăng-già-đề-bà cũng thuộc Hữu bộ. Điều này được phần lớn các nhà nghiên cứu hiện đại thừa nhận.Luật của các bộ phái, như Ngũ phần, Tăng-kỳ, Tứ phần, Thiện kiến, đều có quan điểm như nhau, theo đó, ngay trong đại hội kết tập lần thứ nhất tại thành Vương Xá các bộ loại Thánh điển nguyên thủy đã được định hình, trong đó, các kinh có lượng trung bình, không dài không ngắn được tập họp chung thành một bộ loại gọi là Trung. Định nghĩa này không tuyệt đối chính xác, xét theo hình thức các kinh thuộc Trung A-hàm bản Hán dịch hiện tại. Trong số các kinh được gọi là Trung, tương đương với các kinh được tìm thấy trong Majjhima-Nikāya, cũng có một số các kinh được tìm thấy tương đương trong Trường A-hàm, Tạp A-hàm, Tăng nhất, hoặc trong các bộ Dīgha-Nikāya, Samyutta-Nikāya, Khuddaka-Nikāya. Vì vậy, luật Tát-bà-đa tì-ni Tì-bà-sa của Hữu bộ nêu một định nghĩa khác: "Những nghĩa lý sâu xa được nói cho hàng chúng sinh lợi căn, tập hợp thành Trung A-hàm." Do bởi nguyên bản Phạn hay Sanskrit đã thất lạc, cũng không có bản dịch Tạng ngữ hoàn chỉnh tương đương, ngoại trừ một số Kinh đơn hành bản được tìm thấy trong luật Căn bản thuyết nhất thiết Hữu bộ (Mūlasarvāstivāda-vinaya) bản dịch Tạng ngữ. Toàn văn bản được xem là đầy đủ hiện chỉ tồn tại trong bản dịch Hán.Hiện nay cũng chưa có khảo cứu nào khả dĩ xác định hình thức tập thành nguyên thủy của Kinh này.Trong thời kỳ đầu, các kinh thuộc Trung A-hàm được dịch Hán sớm nhất có thể nói do bởi An Thế Cao 安世高, nay vẫn có thể đọc được trong Đại chánh tạng. Đây chỉ là bảy trong số 222 kinh hiện được biết.Nhìn chung, khởi đầu từ An Thế Cao, trong khoảng niên hiệu Kiến Hòa 2 đời Hậu Hán (tl. 148), cho đến Pháp Hiền 法賢, niên hiệu Hàm Ninh 4 đời Tống (tl. 1001), có tất cả 70 kinh đơn hành bản thuộc Trung A-hàm.Ghi chú 1. Bộ Trung A-hàm gồm có 4 quyển (q.1-4) do Tuệ Sỹ dịch Việt và chú thích; cộng 1 sách Tổng Lục do Tuệ Sỹ biên soạn.2. Toàn bộ sách do Hội Ấn Hành Đại Tạng Kinh Việt Nam thực hiện đều được ấn hành phi lợi nhuận. Với tâm nguyện cúng dường Pháp thí, Hội Ấn Hành ĐTKVN lần lượt in các Kinh Luật Luận trên giấy tốt và bìa dày tại các nhà in chuyên dụng để cúng dường thập phương. Ngoài ra, nếu quý vị muốn thỉnh Kinh sách theo nhu cầu cá nhân mà không bị gián đoạn, hay trường hợp Kinh sách in đã phân phối hết, xin tùy chọn cách đặt in sách "print on demand" nơi đây và tự nguyện trả các chi phí. Giá niêm yết ở đây là các chi phí tối thiểu do các hệ thống phát hành quốc tế quy định, chúng tôi hoàn toàn không thu bất kỳ lợi nhuận nào trong Phật sự này.
The Book of Reasonable Women is a collection of thirty contemporary tales, illustrating with humour and compassion the remarkable reasonableness of women.
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.