Gjør som tusenvis av andre bokelskere
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.Du kan når som helst melde deg av våre nyhetsbrev.
From helpful elves to an enchanting Nutcracker, rediscover the German Christmas tales behind our most iconic festive traditions*A Daily Express Book of the Year*Eine fröhliche Weihnachten -- A Merry Christmas -- made all the more joyful with these literary treats redolent of candle-lit trees, St. Nikolaus, gingerbread, roast goose and red cabbage, tinsel and stollen cakes, accompanied by plenty of schnapps.In this collection, classic works by the Brothers Grimm and Thomas Mann intertwine with more recent stories from writers like Peter Stamm and Martin Suter to bring together the greatest festive tales from Austria, Switzerland and Germany. From a child lost in a snowy, pine-scented forest meeting an unlikely saviour to old lovers reuniting during a last-minute dash across the city for presents, each story creates magical moments of reflection and rediscovery.Bursting with family chaos, carols and yuletide cheer, A German Christmas showcases those works that have helped define the festive period the world over.
Innhold: Døden i Venezia, Tonio Kröger, Tristan, Mario og tryllekunstneren, Den bedratte.
Et tuberkulosesanatorium i Sveits blir like før første verdenskrig et samlingssted for fysisk og sjelelig syke mennesker. Sanatoriet blir med sine pasienter og deres diskusjoner, et bilde på det syke Europa. Boka ble første gang utgitt i 1924.
Charlotte Kestner ankommer Weimar i september 1816, tilsynelatende for å besøke sin søster. Hun er imidlertid ute etter å oppsøke sin ungdoms flamme, dikteren Goethe. 44 år tidligere gjorde han henne udødelig ved å skrive henne inn som Lotte i romanen Den unge Werthers lidelser. Romanen bygger seg opp mot dette skjebnesvangre møtet.
Romanen skildrer en lybecksk kjøpmannfamilies skjebne gjennom fire generasjoner. Grunnleggeren av familiefirmaet, Johannes Buddenbrook, tjente seg rik på kornleveranser til hæren. Sønnen Johann befestet handelshusets posisjon ytterligere. Men i tredje generasjon dukker problemene opp.
Døden i Venezia ble skrevet i 1912 og er preget av undergangsstemningen som kjennetegnet mye av datidens litteratur. Hovedpersonen, Gustav von Aschenbach, en suksessrik, men aldrende forfatter, får plutselig for seg at han skal reise til Venezia. Han tar inn på et hotell, og her treffer han unggutten Tadzio, som blir en besettelse for ham – alt skildret mot en bakgrunn av død og forfall i pestens Venezia.Thomas Mann (1875–1955) fremtrer som en av de største tyske dikterne i forrige århundre, med verker som Doktor Faustus, Huset Buddenbrook, Trollfjellet og Josef og hans brødre. Men også i novellene sine når han store høyder som kunstner, noe som Døden i Venezia er et godt eksempel på.Novellen er nyoversatt av Per Qvale i 2013, og han har også skrevet etterord i boken.]]>
"Thomas Mann's real masterpiece is his sprawling snowbound epic of 1924, The Magic Mountain ... simply one of the greatest novels ever written." - The Guardian
Bashan And I, has been considered important throughout the human history, and so that this work is never forgotten we have made efforts in its preservation by republishing this book in a modern format for present and future generations. This whole book has been reformatted, retyped and designed. These books are not made of scanned copies of their original work and hence the text is clear and readable.
Royal Highness: Translated From The German Of Thomas Mann By A. Cecil CurtisThis book is a result of an effort made by us towards making a contribution to the preservation and repair of original classic literature.In an attempt to preserve, improve and recreate the original content, we have worked towards:1. Type-setting & Reformatting: The complete work has been re-designed via professional layout, formatting and type-setting tools to re-create the same edition with rich typography, graphics, high quality images, and table elements, giving our readers the feel of holding a 'fresh and newly' reprinted and/or revised edition, as opposed to other scanned & printed (Optical Character Recognition - OCR) reproductions.2. Correction of imperfections: As the work was re-created from the scratch, therefore, it was vetted to rectify certain conventional norms with regard to typographical mistakes, hyphenations, punctuations, blurred images, missing content/pages, and/or other related subject matters, upon our consideration. Every attempt was made to rectify the imperfections related to omitted constructs in the original edition via other references. However, a few of such imperfections which could not be rectified due to intentional\unintentional omission of content in the original edition, were inherited and preserved from the original work to maintain the authenticity and construct, relevant to the work.We believe that this work holds historical, cultural and/or intellectual importance in the literary works community, therefore despite the oddities, we accounted the work for print as a part of our continuing effort towards preservation of literary work and our contribution towards the development of the society as a whole, driven by our beliefs. We are grateful to our readers for putting their faith in us and accepting our imperfections with regard to preservation of the historical content. HAPPY READING!
The aim of this translation is to provide the first English translation of Buddenbrooks by a native speaker of English superseding the previous Canadian and American translations.
Thomas Mann, who discovered the long-lost 1928 Boy's Cinema literary version of the film (published by BearManor Media), now offers a new and comparably important discovery: an English translation of an equally "lost" French novelization of the story dating from 1929, written by someone who actually saw the film.
Thomas Mann, who discovered the long-lost 1928 Boy's Cinema literary version of the film (published by BearManor Media), now offers a new and comparably important discovery: an English translation of an equally "lost" French novelization of the story dating from 1929, written by someone who actually saw the film.
Rechtsgeschichte ist ein Teil der Kulturgeschichte. Rechtsentwicklungen werden in Kunstwerken reflektiert, mitunter auch vorweggenommen. Umgekehrt vermogen juristisches Handwerk und juristische Reflexion haufig bei der Erschlieung literarischer Werke Hilfestellung zu leisten. Die Abteilung Recht in der Kunst"e; bietet diese Hilfestellung an. Sie enthalt neben sekundarwissenschaftlichen Textsammlungen und Abhandlungen vor allem Textausgaben literarischer Werke, in deren Mittelpunkt Fragen des Rechts stehen und die mit je einem Kommentar aus literaturwissenschaftlicher Sicht und aus rechtlicher und / oder rechtshistorischer Sicht versehen werden.
Moby-Dick; oder: Der Wal (englisch Moby-Dick; or, The Whale), in vielen deutschen Ausgaben auch ohne Bindestrich Moby Dick, ist ein 1851 in London und New York erschienener Roman von Herman Melville. Das erzählerische Rückgrat des Romans ist die schicksalhafte Fahrt des Walfangschiffes Pequod, dessen einbeiniger Kapitän Ahab mit blindem Hass den weißen Pottwal jagt, der ihm das Bein abgerissen hat. Dieses Buch ist eine Überarbeitung von Wilhelm Strüvers Übersetzung der gekürzten Erstausgabe von 1927/28, wie sie von Thomas Mann herausgegeben wurde.
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.