Gjør som tusenvis av andre bokelskere
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.Du kan når som helst melde deg av våre nyhetsbrev.
Nel 1823 il pastore protestante Clemente Clarke Moore, proveniente dalla campagna dello stato di New York, catturò l'immaginazione dell'intera nazione con una simpatica poesia che descriveva Babbo Natale con un abito rosso ed una slitta trainata da renne. Questo libro, tradotto in italiano, porta la magia che Moore ha catturato nella sua poesia ai bambini di tutto il mondo. L'ispirazione è nata dal desiderio di Sally di condividere con sua figlia la poesia natalizia, che ha tanto a cuore, in entrambe le lingue, unendo le due culture. Ci sono voluti diversi anni - e molti amici bilingui - per perfezionare la versione italiana della poesia. Sally spera possiate apprezzarne semplicità, rima, ritmo... e, soprattutto, il suo spirito natalizio.Sally è la fondatrice dell'Associazione Hands-On Sicily, che crea opportunità per i giovani dell'isola di collaborare con il mondo. Tra le varie iniziative ritroviamo: il primo torneo internazionale di calcio giovanile dell'isola con una squadra dell'A.C. Milan, campus estivi in cui dei turisti hanno insegnato l'inglese ai ragazzi siciliani, corsi di cucina per turisti tenuti da nonni, un CD inciso da giovani ed intitolato "Cuore Siciliano", l'invito in Sicilia della troupe americana di "American Pickers" ("A Caccia di Tesori") per girare la puntata "Sicilian Standoff", in cui Sally è anche apparsa.
En 1823, el clérigo Clement Clarke Moore, del norte del estado de Nueva York, capturó la imaginación de toda la nación con su encantadora descripción rimada de Papá Noel con traje rojo y su trineo tirado por renos. Este libro de Navidad reciénte ilustrado presenta un personaje de "ratón", ideal para los niños pequeños, interpretando la referencia a que "ni siquiera un ratón" se agitaría en la noche mágica antes de la fiesta favorita de los pequeños. La autora Sally M. Veillette se inspiró para crear este libro en varios idiomas, incluso en versiones bilingües, para compartir la magia de Moore con los niños de todo el mundo.
In 1823, clergyman Clement Clarke Moore, from upstate New York, captured the imagination of the entire nation with his delightful, rhymed description of red-suited Santa Claus and his reindeer-drawn sleigh. This bilingual book, in both English and Spanish, brings the magic Moore captured in his poem to children around the world.En 1823, el clérigo Clement Clarke Moore, originario del norte del estado de Nueva York, obtuvo la imaginación de toda la nación con su deliciosa descripción rimada de Papá Noel con traje rojo y su trineo tirado por renos. Este libro bilingüe, tanto en inglés como en español, lleva la magia que Moore capturó en su poema a los niños pequeños de todo el mundo. Esta versión bilingüe de "Era la noche antes de Navidad" surgió del deseo de Sally de compartir el amado poema navideño con su hija en ambos idiomas, uniendo las culturas. Fueron necesarios varios años y muchos amigos bilingües para perfeccionar la versión en español del poema. Ella espera que disfrutéis de su sencillez, rima y ritmo ... y sobre todo de su espíritu navideño.
In 1823, clergyman Clement Clarke Moore, from upstate New York, captured the imagination of the entire nation with his delightful, rhymed description of red-suited Santa Claus and his reindeer-drawn sleigh. This newly-illustrated Christmas book introduces a "mouse" character, great for toddlers, playing off the reference that "not even a mouse" would stir on the magical night before the children's favorite holiday. Author Sally M. Veillette was inspired to create this book in multiple languages, even bilingual versions, to share Moore's magic with kids around the world.
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.