Gjør som tusenvis av andre bokelskere
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.Du kan når som helst melde deg av våre nyhetsbrev.
Li Po (AD 701-62) and Tu Fu (AD 712-70) were devoted friends who are traditionally considered to be among China's greatest poets. Li Po, a legendary carouser, was an itinerant poet whose writing, often dream poems or spirit-journeys, soars to sublime heights in its descriptions of natural scenes and powerful emotions. His sheer escapism and joy is balanced by Tu Fu, who expresses the Confucian virtues of humanity and humility in more autobiographical works that are imbued with great compassion and earthy reality, and shot through with humour. Together these two poets of the T'ang dynasty complement each other so well that they often came to be spoken of as one - 'Li-Tu' - who covers the whole spectrum of human life, experience and feeling.
HOW DO WE VERIFY THE TEACHINGS? These Teachings are as old as Man, and according to them, man has been in physical embodiment on Planet Earth for 18 million years, since Lemurian times or the last third of the 3rd Root Race. There has never been a time on Earth when the Teachings were not available somewhere. All books that claim Great Antiquity including the Bible are a Translation or a Distillation of a previous Work. The Higher Teachings have remained Hidden, for the most part, since the Fall of Man, since the time when we were all individually able to walk and talk with Angels and Higher Beings.In the Beginning we were aware of our Higher Self and then Earth and Humanity began to densify. Because there is a Hierarchy for this planet as there is for every planet, star and celestial body, that Hierarchy was allowed to interpret the Law from a level of Absolute Clarity of Vision into practice on the planet while still allowing the use of Free Will for humanity. There could be no evolution, or learning, without the possibility of choice. In the Divine Plan, all was a covenant from the beginning.
His work is one of the glories of Chinese poetry’s golden age, and it has not ceased to delight readers in the twelve centuries since. Li Po (701–762) wrote of the pleasures of nature, of wine, and of the life of a wandering poet in a way that speaks to us across the centuries with remarkable intimacy—and that special, timeless quality is one of the reasons Li Po became the first of the Chinese poets to gain wide appreciation in the West. His influence is felt in the work of artists as diverse as Ezra Pound and Gustav Mahler. J. P. Seaton’s translations—which include some poems that appear here in English for the first time—bring the poet vividly and playfully to life, and his introductory essay broadens our view of Li Po, both the poet and the man.
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.