Gjør som tusenvis av andre bokelskere
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.Du kan når som helst melde deg av våre nyhetsbrev.
Traduction des 1re, 4e et 8e Satires de Juvénal, en vers français, suivies de plusieurs dialogues sur divers sujets, par M. P. L.Date de l'édition originale: 1835Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu. Pour plus d'informations, rendez-vous sur www.hachettebnf.fr
Les VIIIe, Xe et XIVe satires de Juvénal, traduites en vers français par U.-E. BouziqueDate de l'édition originale: 1825Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu. Pour plus d'informations, rendez-vous sur www.hachettebnf.fr
Satire was a genre of poetry invented and developed by the Romans. When it came into Juvenal's hands, he stamped his mark upon it: indignation. His angry voice had an overwhelming influence upon later European satirists and persists in modern forms of satire. In this new commentary, Susanna Morton Braund situates Juvenal within the genre of satire and illuminates his appropriation of the 'grand style' of declamatory rhetoric and epic poetry for his indignant persona in Satires 1-5, including the notorious second Satire. The commentary on each of the Satires is followed by an essay which offers an interpretation of the poem, including a synthesis of recent critical thought. These essays, together with the overview in the Introduction, present the first integrated reading of Book I as an organic structure.
Der römische Dichter Juvenal (ca. 60-140 n. Chr.) prangert in seinen Satiren gesellschaftliche Missstände und individuelles Fehlverhalten an. Die Stadt Rom präsentiert er als gefährlichen Moloch, in dem Machtmissbrauch, Schmeicheleien und Betrug ebenso an der Tagesordnung sind wie Prunk- und Verschwendungssucht oder auch Verstöße gegen die sexuelle Norm. Die zornige Haltung des satirischen Sprechers sorgt für eine mitreißende Darstellung. Häufige Gedankensprünge, die rasche Abfolge beispielhafter Szenen und Bezüge auf aktuelle Ereignisse führen allerdings dazu, dass etliche Stellen in den Satiren nicht unmittelbar verständlich sind. Uns heutige Leser irritieren zudem die Fremdenfeindlichkeit, Angriffe gegen Frauen und die Bloßstellung sexueller Minderheiten. Die vorliegende Ausgabe ermöglicht Vertretern der Klassischen Philologie sowie deren Nachbardisziplinen einen Zugang zu Juvenals Satiren. Die Übersetzung ist dem heute üblichen Sprachgebrauch verpflichtet, ohne sich zu weit vom lateinischen Original zu entfernen. Erklärungen zu Realien und sprachlichen Problemen sowie Ansätze zur Interpretation werden in umfangreichen Anmerkungen geboten. Ein ausführliches Nachwort informiert über den aktuellen Forschungsstand zu Juvenals Leben und Werk.
This volume presents a new commentary on the first book of satires of the Roman satirist Juvenal.
Juvenal, writing between AD 110 and 130, was one of the two great satirists of ancient Rome (the other being Horace). His powerful and witty attacks on the vices of the big city have been admired and used by many English writers including Dr Johnson. Niall Rudd's translation aims to reproduce Juvenal's livliness and energy whilst maintaining the poet's general stylistic and metrical effect.
Juvenal's sixth Satire is a masterpiece of comic hyperbole, an outrageous rant against women and marriage which, in its breadth and density, represents the high point of the misogynistic literature of classical antiquity. The Introduction situates Juvenal within the wider tradition of Roman satire, interrogates afresh the poem's architecture and recurrent themes, shows how Juvenal systematically attributes to his monstrous women the inverse of the Roman wife's canonical virtues, traces the various literary currents which infuse the Satire, and lastly addresses the much-discussed issue of the poetic voice or persona from a sociohistorical as well as a theoretical perspective. Above all, the commentary strives to locate Juvenal in his historical, literary and cultural context, while simultaneously affording assistance with the nuts and bolts of the Latin, and always keeping in view two key questions: what was Juvenal's purpose in writing the Satire? How seriously was it meant to be taken?
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.