Utvidet returrett til 31. januar 2025

Bøker av Johann Peter Hebel

Filter
Filter
Sorter etterSorter Populære
  • av Johann Peter Hebel
    206,-

    Scenes villageoises de la Foret-Noire, traduites par Max Buchon. Auerbach: Tolpatsch, la Pipe, Genevieve, Toinette, Le Buchmayer, Les Freres ennemis. Poesies de HebelDate de l'edition originale: 1853Ce livre est la reproduction fidele d'une oeuvre publiee avant 1920 et fait partie d'une collection de livres reimprimes a la demande editee par Hachette Livre, dans le cadre d'un partenariat avec la Bibliotheque nationale de France, offrant l'opportunite d'acceder a des ouvrages anciens et souvent rares issus des fonds patrimoniaux de la BnF.Les oeuvres faisant partie de cette collection ont ete numerisees par la BnF et sont presentes sur Gallica, sa bibliotheque numerique.En entreprenant de redonner vie a ces ouvrages au travers d'une collection de livres reimprimes a la demande, nous leur donnons la possibilite de rencontrer un public elargi et participons a la transmission de connaissances et de savoirs parfois difficilement accessibles.Nous avons cherche a concilier la reproduction fidele d'un livre ancien a partir de sa version numerisee avec le souci d'un confort de lecture optimal. Nous esperons que les ouvrages de cette nouvelle collection vous apporteront entiere satisfaction.Pour plus d'informations, rendez-vous sur www.hachettebnf.frhttp: //gallica.bnf.fr/ark: /12148/bpt6k54698250

  • av Johann Peter Hebel & Isabelle Schweitzer
    165,-

  • av Johann Peter Hebel & Sylwia Ragan
    165,-

  • av Johann Peter Hebel & Isabelle Schweitzer
    165,-

  • av Johann Peter Hebel & Isabelle Schweitzer
    165,-

    Enfin un plaisir de lecture sans soucis ! Le problème des livres linguistiques habituels :chercher des mots sans arrêt !Comme les textes sont traduits dans l¿ensemble,la relation entre les mots manque. Quel mot va avec lequel ?Ce livre apporte la solution :Le texte allemand apparaît dans la ligne principale (en gras) ;la traduction française est notée directement sous chaque mot,sur une ligne intermédiaire insérée.«Zwei linke Hände haben» signifiant «être maladroit»sera traduit ici littéralement par «deux gauches mains avoir».Soit le lecteur sait ce que cela signifie,sinon, un encart explicatif apparaît.Comprendre immédiatement, ne plus essayer de devineret en plus avoir un aperçu de la langue allemande.Apprendre la grammaire inconsciemment !www.holder-augsburg-zweisprachig.de ¿ Super pratique !

Gjør som tusenvis av andre bokelskere

Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.