Gjør som tusenvis av andre bokelskere
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.Du kan når som helst melde deg av våre nyhetsbrev.
L'enseignement et l'apprentissage dans l'enseignement supérieur s'inscrivent dans un contexte de réformes et d'innovations didactiques. Les approches d'une didactique universitaire doivent être renforcées et une gestion universitaire doit être développée dans la conception de l'enseignement.L'étude s'articule autour d'une partie générale sur la didactique universitaire et d'une partie sur l'enseignement personnel dans les approches théoriques et la didactique de l'éducation à la citoyenneté ainsi que les sous-domaines de la formation préprofessionnelle et de l'inclusion, qui complètent les réflexions. Une réflexion conclut l'étude.L'enseignement supérieur prend de plus en plus d'importance non seulement dans le cadre des études complètes, mais aussi dans celui de la formation continue et du perfectionnement universitaire.
Pedagogical contexts arise in counseling situations, which are based on the principle of "understanding instead of teaching". Counseling includes different situations and problem areas, it requires cooperation to offer a qualified counseling setting the "help for self-help". The basic principle is to arrange the interpersonal relationship in such a way that the personal problem is dealt with at the place where it occurs. Pedagogical action is inconceivable without counseling and help to an action orientation. A basic knowledge with counseling-theoretical and practice-oriented references, starting from personal foundations, is to be developed.
Lehren und Lernen an der Hochschule steht im Kontext mit Reformen und didaktischen Innovationen. Ansätze einer Hochschuldidaktik sollen verstärkt und ein Hochschulmanagement in der Gestaltung der Lehre weiterentwickelt werden.Die Studie gliedert sich in einen allgemeinen Teil der Hochschuldidaktik und einen Teil persönlicher Lehre in Theorieansätzen und Didaktik der Politischen Bildung, sowie in Teilbereiche der vorberuflichen Bildung und Inklusion, die Überlegungen vervollständigen. Eine Reflexion beschließt die Studie.Hochschullehre erhält zunehmend nicht nur im Vollstudium, vielmehr auch in der akademischen Fort- und Weiterbildung Bedeutung.
As descobertas de uma educação infantil moderna no estudo centram-se na criança como sujeito da sociedade, como actor. As crianças precisam de adquirir competências e habilidades sociais, motoras, cognitivas e afectivas. Abrem o ambiente e mudam-no com os seus desejos, interesses e necessidades. Muitas crianças podem desfrutar hoje das vantagens de uma sociedade de bem-estar no nosso país, mas também sentem as desvantagens de um modo de vida moderno para as formas de industrialização, urbanização, economia e individualização na vida quotidiana. Há estirpes já na infância. Trata-se da aquisição de confiança básica, da relação com os pais, da atitude para com o próprio corpo, do desenvolvimento de conceitos cognitivos e do próprio pensamento, de um desenvolvimento da consciência e da moral, bem como dos pares.
Findings of a modern child education in the study focus on the child as a subject of society, as an actor. Children need to acquire social, motor, cognitive and affective skills and abilities. They open up the environment and change it with their desires, interests and needs. Many children today can take advantage of a welfare society, but also feel the disadvantages of a modern way of life for the forms of industrialization, urbanization, economization and individualization in everyday life. There are strains already in childhood. It is about the acquisition of basic trust, the relationship to parents, the attitude to one's own body, the development of cognitive concepts and one's own thinking, a development of conscience and morals as well as to peers.
I risultati di una moderna educazione infantile nello studio si concentrano sul bambino come soggetto della società, come attore. I bambini devono acquisire competenze e abilità sociali, motorie, cognitive e affettive. Aprono l'ambiente e lo modificano in base ai loro desideri, interessi e bisogni. Molti bambini possono godere dei vantaggi della società del benessere nel nostro Paese oggi, ma sentono anche gli svantaggi di uno stile di vita moderno per le forme di industrializzazione, urbanizzazione, economizzazione e individualizzazione nella vita quotidiana. Ci sono tensioni già nell'infanzia. Si tratta dell'acquisizione della fiducia di base, del rapporto con i genitori, dell'atteggiamento verso il proprio corpo, dello sviluppo dei concetti cognitivi e del proprio pensiero, dello sviluppo della coscienza e della morale, nonché dei coetanei.
Les connaissances d'une éducation moderne des enfants dans l'étude placent l'enfant en tant que sujet de la société, en tant qu'acteur, au centre. Les enfants ont besoin d'acquérir des compétences et des aptitudes sociales, motrices, cognitives et affectives. Ils appréhendent l'environnement et le modifient en fonction de leurs désirs, de leurs intérêts et de leurs besoins. De nombreux enfants peuvent aujourd'hui bénéficier chez nous des avantages d'une société de bien-être, mais ressentent également les inconvénients d'un mode de vie moderne pour les formes d'industrialisation, d'urbanisation, d'économisation et d'individualisation dans leur vie quotidienne. Il en résulte des pressions dès l'enfance. Il s'agit de l'acquisition de la confiance primaire, de la relation avec les parents, de l'attitude envers son propre corps, de la construction de concepts cognitifs et d'une pensée propre, d'un développement de la conscience et de la morale ainsi que des relations avec les jeunes du même âge.
Aspekte und Entwicklungen im uralten Kulturraum Alpen ergeben sich in der Agrarpolitik, sozioökonomischen Rahmenbedingungen, Veränderungen der Politikinhalte, Bewirtschaftung und Folgen, dem alpinen Raum, der Ernährungssicherung, ländlichen Entwicklung und ländlichen Räumen im Wandel der Dörfer und Kleinstädte im Kontext der EU-Agrarpolitik. Kulturell vermehrt zu beachten sind Erkenntnisse der Volkskunde für den Alpenraum.
The importance of regionality in addition to internationality in education can be seen in the treatment of aspects of a regional European cultural area and aspects of a federal state in the context of civic education. Spatial contexts usually play a minor role. However, complex interrelationships must be taken into account. How society perceives regionality, the image of a learning and knowledge transfer is transported. A central space and a federal state of a democratic community require attention to federal structure in political education. In continuation of the project Tyrol, the provincial capital Innsbruck is presented.
L'importance de la régionalité à côté de l'internationalité dans l'éducation se manifeste dans le traitement des aspects d'un espace culturel européen régional et des aspects d'un Land dans le contexte de l'éducation civique. Les contextes spatiaux jouent en général un rôle mineur. Il convient toutefois de tenir compte de contextes complexes. La manière dont la société perçoit la régionalité véhicule l'image d'un apprentissage et d'une transmission de connaissances. Un espace central et un Land d'une communauté démocratique nécessitent l'attention de la structure fédérale dans l'éducation politique. Dans le prolongement du projet Tyrol, la capitale du Land, Innsbruck, est présentée.
A importância da regionalidade a par da internacionalidade na educação é evidente no tratamento de aspectos de um espaço cultural regional europeu e de aspectos de um estado federal no contexto da educação cívica. Os contextos espaciais desempenham geralmente um papel menor. No entanto, as inter-relações complexas devem ser tidas em conta. Como a sociedade percebe a regionalidade transmite a imagem da aprendizagem e da transferência de conhecimentos. Um espaço central e um estado federal de uma política democrática requerem atenção à estrutura federal na educação cívica. Na continuação do projecto do Tirol, é apresentada a capital provincial de Innsbruck.
L'importanza della regionalità accanto all'internazionalità nell'educazione è evidente nel trattamento degli aspetti di uno spazio culturale europeo regionale e degli aspetti di uno Stato federale nel contesto dell'educazione civica. I contesti spaziali di solito giocano un ruolo minore. Tuttavia, è necessario tenere conto delle complesse interrelazioni. Il modo in cui la società percepisce la regionalità trasmette l'immagine dell'apprendimento e del trasferimento di conoscenze. Uno spazio centrale e uno stato federale di una politica democratica richiedono un'attenzione alla struttura federale nell'educazione civica. In continuità con il progetto Tirolo, viene presentato il capoluogo di provincia Innsbruck.
Erkenntnisse einer modernen Kinderbildung in der Studie stellen das Kind als Subjekt der Gesellschaft, als Akteur in den Mittelpunkt. Kinder benötigen den Erwerb sozialer, motorischer, kognitiver und affektiver Fähigkeiten und Fertigkeiten. Sie erschließen die Umwelt und verändern sie mit ihren Wünschen, Interessen und Bedürfnissen. Viele Kinder können heute bei uns die Vorteile einer Wohlfahrtsgesellschaft in Anspruch nehmen, spüren aber auch Nachteile einer modernen Lebensweise für die Formen der Industrialisierung, Urbanisierung, Ökonomisierung und Individualisierung im Alltag. Es kommt zu Belastungen bereits in der Kindheit. Es geht um den Erwerb von Urvertrauen, die Beziehung zu Eltern, die Einstellung zum eigenen Körper, den Aufbau kognitiver Konzepte und eigenes Denkens, eine Entwicklung von Gewissen und Moral sowie zu Gleichaltrigen.
Ein uralter Kulturraum, besiedelt von rund 14 Millionen Menschen, bedeutet in seiner Veränderung eine Herausforderung, sich mit Aspekten und Entwicklungen der alpinen Region auseinanderzusetzen. Menschen haben im Laufe der Geschichte zur Lebenssicherung tiefgreifend die Landschaft ökologisch verändert, kulturell beeinflusst und sozioökonomisch erschlossen. Interdisziplinarität ist Kennzeichen einer thematischen Auseinandersetzung mit Kulturgeographie, Politischer Bildung, Volkskunde und Kulturwissenschaften. Zunehmend erlangt der Alpenraum als Erholungsraum im Tourismus an Bedeutung.
Des contextes pédagogiques apparaissent dans les situations de conseil, qui sont basées sur le principe "comprendre plutôt qu'enseigner". Le conseil englobe différentes situations et différents domaines de problèmes, il est nécessaire de collaborer afin de proposer une "aide à l'entraide" dans un cadre de conseil qualifié. Le principe est d'organiser la relation interpersonnelle de manière à traiter le problème personnel sur le lieu de l'événement. L'action pédagogique n'est pas concevable sans conseil et sans aide à l'orientation de l'action. Il s'agit d'élaborer un savoir de base avec des références théoriques et pratiques en matière de conseil, en partant de réflexions personnelles de base.
Os contextos pedagógicos surgem em situações de aconselhamento baseadas no princípio da "compreensão em vez do ensino". O aconselhamento engloba diferentes situações e áreas problemáticas, é necessária cooperação para oferecer "ajuda para auto-ajuda" a um ambiente de aconselhamento qualificado. O princípio básico é moldar a relação interpessoal de tal forma que o problema pessoal seja tratado no local onde ocorre. A acção pedagógica é inconcebível sem aconselhamento e ajuda para uma orientação para a acção. Deve ser desenvolvido um conhecimento básico da teoria do aconselhamento e das referências orientadas para a prática, com base em fundamentos pessoais.
I contesti pedagogici si presentano in situazioni di consulenza basate sul principio della "comprensione anziché dell'insegnamento". La consulenza comprende diverse situazioni e aree problematiche; è necessaria una cooperazione per offrire "aiuto per l'auto-aiuto" a un contesto di consulenza qualificato. Il principio di base è modellare la relazione interpersonale in modo tale che il problema personale venga affrontato nel luogo in cui si manifesta. L'azione pedagogica è inconcepibile senza una consulenza e un aiuto per orientarsi nell'azione. È necessario sviluppare una conoscenza di base della teoria del counseling e dei riferimenti orientati alla pratica, basati su fondamenti personali.
A basic knowledge of ecology requires an interdisciplinary approach in civic education because the topic arises from a wide variety of subject areas. For the author, areas arose from the possibility of further education in addition to personal points of reference. Ecology sees itself as knowledge of the relationships of individuals and organisations to the surrounding environment. The increasing interest of a change in the climate (climate change) and the resulting consequences is of great importance for contemporary political education.
Une connaissance de base de l'écologie nécessite une approche interdisciplinaire dans l'éducation civique, car la thématique résulte des domaines les plus divers. Pour l'auteur, outre des points de référence personnels, des domaines sont apparus en raison de la possibilité de formation continue. L'écologie se présente comme la connaissance des relations des individus et des organisations avec l'environnement qui les entoure. L'intérêt croissant pour la modification du climat (changement climatique) et les conséquences qui en découlent est d'une grande importance pour une éducation politique moderne.
Um conhecimento básico da ecologia requer uma abordagem interdisciplinar na educação cívica, porque o tema surge de uma grande variedade de áreas temáticas. Para o autor, as áreas surgiram da possibilidade de formação complementar, para além dos pontos de referência pessoais. A ecologia vê-se a si própria como um conhecimento das relações dos indivíduos e organizações com o ambiente circundante. O crescente interesse de uma mudança no clima (alterações climáticas) e as consequências resultantes é de grande importância para a educação política contemporânea.
Una conoscenza di base dell'ecologia richiede un approccio interdisciplinare nell'educazione civica, poiché l'argomento è riconducibile a un'ampia varietà di aree tematiche. Per l'autore, le aree sono nate dalla possibilità di proseguire gli studi, oltre che da punti di riferimento personali. L'ecologia è intesa come conoscenza delle relazioni degli individui e delle organizzazioni con l'ambiente circostante. Il crescente interesse per il cambiamento del clima (climate change) e per le conseguenze che ne derivano è di grande importanza per l'educazione politica contemporanea.
L'éducation civique dans la pédagogie des adultes a été conçue en 2005 à l'occasion de l'"Année européenne de l'éducation civique" et actualisée ces dernières années sur la base des expériences faites dans le domaine de l'éducation tertiaire et quaternaire pour un apprentissage intergénérationnel. La base de la situation d'enseignement et d'apprentissage d'une éducation politique est l'état des connaissances sur la relation entre l'adéquation biographique et l'intérêt pour les offres d'éducation politique. Il existe de plus en plus de réflexions, interrompues toutefois par la pandémie Corona, sur l'utilisation d'une forme d'enseignement modulaire dans la pédagogie des adultes. De manière générale, la conscience politique se forme en reconnaissant ses propres intérêts et en faisant l'expérience des conflits sociaux et des rapports de domination. Une personne politiquement éclairée n'est pas un objet de la politique, mais plutôt un sujet qui intervient dans les conditions politiques.
A Educação Cívica na Educação de Adultos foi concebida em 2005 para o "Ano Europeu da Educação Cívica" e actualizada nos últimos anos a partir de experiências no sector da educação terciária e quaternária para a aprendizagem intergeracional. A base da situação de ensino e aprendizagem de uma educação cívica é o estado de conhecimento da ligação entre a aptidão biográfica e o interesse em ofertas de educação cívica. Há cada vez mais considerações, embora interrompidas pela pandemia de Corona, para utilizar uma forma de curso modular na educação de adultos. Em geral, a consciência política é formada pelo reconhecimento dos próprios interesses e pela vivência de conflitos sociais e relações de poder. Uma pessoa politicamente esclarecida não é um objecto de política, mas sim um sujeito que intervém em condições políticas.
L'educazione civica nell'educazione degli adulti è stata concepita nel 2005 per l'"Anno europeo dell'educazione civica" e aggiornata negli ultimi anni a partire dalle esperienze nel settore dell'istruzione terziaria e quaternaria per l'apprendimento intergenerazionale. La base della situazione di insegnamento e apprendimento di un'educazione civica è lo stato di conoscenza della connessione tra l'idoneità biografica e l'interesse per le offerte di educazione civica. Si sta pensando sempre più spesso, anche se interrotto dalla pandemia di Corona, di utilizzare una forma di corso modulare nell'educazione degli adulti. In generale, la consapevolezza politica si forma riconoscendo i propri interessi e sperimentando i conflitti sociali e le relazioni di potere. Una persona politicamente illuminata non è un oggetto della politica, ma piuttosto un soggetto che interviene nelle condizioni politiche.
Civic Education in Adult Education was conceived in 2005 for the "European Year of Civic Education" and updated in recent years from experiences in the tertiary and quaternary education sector for intergenerational learning. The basis of the teaching and learning situation of a civic education is the state of knowledge of the connection between biographical fit and interest in civic education offers. There are increasing considerations, however interrupted by the Corona pandemic, to use a course form modular in the adult education. In general, political awareness is formed by recognizing one's own interests and experiencing social conflicts and power relations. A politically enlightened person is not an object of politics, but rather a subject intervening in political conditions.
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.