Gjør som tusenvis av andre bokelskere
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.Du kan når som helst melde deg av våre nyhetsbrev.
Les Japonais et les Chinois ont en commun l'utilisation d'idéogrammes pour s'exprimer. Mais le plus intéressant c'est que ces idéogrammes transmettent justement des idées. C'est là qu'intervient la finesse dans la compréhension de la langue qui se rapporte au ressenti de chacun des peuples et à leur civilisation.On pourrait schématiser en disant que les Chinois sont un peuple lié à la terre tandis que les Japonais sont soumis aux aléas des océans et des mers. Ainsi l'agriculture et l'élevage sont plus ancrés dans la langue chinoise. Le cheval est incontournable avec le cochon, la volaille, le canard laqué, etc. La maison est en bois avec des meubles. Les Chinois sont avant tout des marchands. Le Japonais sera davantage orienté vers la riziculture et la pêche. Les chaumières aux toits en paille de riz, le tatami, le sushi, etc. L'habitation est sobre sans meuble, simplement un foyer au milieu de la pièce. Ils sont à l'origine plutôt des guerriers.En ce qui concerne l'hospitalité, le Chinois vous accueille à plusieurs avec un extrait de thé en suivant un certain rite, le Japonais sera seul avec vous buvant du thé vert ou du saké. Le Chinois vous recevra au restaurant, le Japonais vous conseillera les onsen, les bains chauds.Ces différences notoires se retrouvent dans le langage où chaque élément prend une signification particulière qui prête parfois à sourire ; finalement en ayant la même écriture, ils ont du mal à se comprendre. Témoin cet ouvrage qui pourra servir de référence aux étudiants des deux langues.
A short description of the animal is followed with an acrostic poetry reflecting the animal behavior. Introducing the text a sketch or drawing of the animal inspired by the Chinese calligraphy.
Welcome to this phrase book in 4 languages (Chinese, English, French and German) which let is discovers fluent words and expressions from our daily life. We are at the crossing of Asian and European civilizations which intermingle with each other. Each civilization shows its spirit according to its experience. A flow of ideas carries away the reader, awaking his perception. Funny, baffling, picturesque, echoing. A colour, a fragrance, a scent beyond the words gives them their own sensibility.The hundred words chosen by the writer during his peregrinations and recollections are enriching our knowledge on our own vocabulary and the one of our neighbours - from here and abroad. We discover an unusual Anglo-Saxon world and the Far East is bringing its exotic touch. Each word may have a special resonance in the imaginary or in the reality.After having studied in Bournemouth, England. Tȕbingen and Bochum, Germany, the French author discovers ethnology with the hill tribes of the Golden Triangle, Thailand. His passion for Asia leads him to study Asian languages and civlisations.
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.