Gjør som tusenvis av andre bokelskere
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.Du kan når som helst melde deg av våre nyhetsbrev.
The Subjection of Women es un ensayo del filósofo y economista John Stuart Mill. Fue traducido al español bajo el título La esclavitud femenina por Emilia Pardo Bazán.Para combatir lo que John Stuart Mili consideraba un freno al progreso de la humanidad, publicó en 1869 su emblemática obra La esclavitud femenina. En ella recogió propuestas igualitaristas de carácter innovador (igualdad y libertad, mejora en la educación, sufragio,revisión de la legislación matrimonial...) y críticas demoledoras a la situación vigente. Sin embargo, Mill también sucumbió a algunos elementos conservadores típicamente victorianos.En este ensayo, Mill argumenta que la esclavitud femenina es una forma de opresión que impide el desarrollo social y la igualdad de género. Mill sostiene que la discriminación basada en el género es injusta y que las mujeres tienen derecho a los mismos derechos y libertades que los hombres.En La esclavitud femenina, Mill examina las raíces de la opresión de las mujeres y argumenta que la discriminación de género es una forma de control social que limita el potencial de las mujeres. En su lugar, propone una sociedad en la que hombres y mujeres tengan igualdad de derechos y oportunidades. Este ensayo ha sido ampliamente reconocido como un hito en la historia del feminismo y ha tenido un impacto significativo en el pensamiento político y social.No puede, en rigor, la educación actual de la mujer llamarse educación, sino doma, pues se propone por fin la obediencia, la pasividad y la sumisión.Emilia Pardo Bazán, 1892
Félix Lope de Vega y Carpio (Madrid, 1562-Madrid, 1635). España.Nació en una familia modesta, estudió con los jesuitas y no terminó la universidad en Alcalá de Henares, parece que por asuntos amorosos. Tras su ruptura con Elena Osorio (Filis en sus poemas), su gran amor de juventud, Lope escribió libelos contra la familia de ésta. Por ello fue procesado y desterrado en 1588, año en que se casó con Isabel de Urbina (Belisa).Pasó los dos primeros años en Valencia, y luego en Alba de Tormes, al servicio del duque de Alba. En 1594, tras fallecer su esposa y su hija, fue perdonado y volvió a Madrid. Allí tuvo una relación amorosa con una actriz, Micaela Luján (Camila Lucinda) con la que tuvo mucha descendencia, hecho que no impidió su segundo matrimonio, con Juana Guardo, del que nacieron dos hijos.Entonces era uno de los autores más populares y aclamados de la Corte. En 1605 entró al servicio del duque de Sessa como secretario, aunque también actuó como intermediario amoroso de éste. La desgracia marcó sus últimos años: Marta de Nevares una de sus últimas amantes quedó ciega en 1625, perdió la razón y murió en 1632. También murió su hijo Lope Félix. La soledad, el sufrimiento, la enfermedad, o los problemas económicos no le impidieron escribir.
Un familia judía de la España de Alfonso VIII es desterrada por este de la ciudad de Toledo. Hacia 1270, la Crónica General de Alfonso X el Sabio alude por primera vez a un episodio de la vida de Alfonso VIII (1155-1214): en 1170, recien casado con Leonor de Aquitania, se enamoró de una judía de Toledo, Raquel, laFermosa y se encerró con ella durante casi siete años olvidando a su legítima mujer y su reino. Los nobles de la Corte decidieron matar a la judía. Este argumento ha sido tratado entre otros por Lorenzo de Sepúlveda en la Romanza (1551), Mira de Amescua, Luis de Ulloa y Pereyra, Juan Bautista Diamante y García de la Huerta (1772).
Rimas humanas y divinas. Felix Lope de VegaFragmento de la obraDesconfianza de sus versosLos que en sonoro verso y dulce rimahacis concepto de escuchar poetaversificante en forma de estafeta,que a toda direccin nmero imprima:od de un Caos la materia prima, 5no culta como cifras de receta,que en lengua pura, fcil, limpia y netayo invento, Amor escribe, el tiempo lima. Estas, en fin, reliquias de la llama,dulce que me abras, si de provecho 10no fueran a la venta, ni a la fama,sea mi dicha tal, que a su despechome traiga en el cartn quien me d fama,que basta por laurel su hermoso pecho.
Artes poeticas de Lope de Vega es un compendio de observaciones y textos de Lope sobre la poesia y sus formas mas difundidas en su epoca.Al igual que con Arte nuevo de hacer comedias, el genio espanol realiza un analisis ensayistico de la lirica de su epoca. Fragmento de la obraPara escribirVirgiliode las abejas, hablando con Mecenas, dijo:Admiranda tibi levium spectacula rerum. Si V.M. ha pasado mi Anglica, ni viene mal esto mismo, y as dice el Tasso en su Potica que se pueden tratar las cosas humildes con ornamento grande, que responde a lo que en laArcadiatengo escrito. Este poema no es heroico ni pico, ni le toca la distincin de Poema y Poesis que ponePlinio. Basta que le venga bien lo que dijoTuliodeAnacreonte, que tota poesis amatoria est. Algunos llevan mal las exornaciones poticas contra el consejo de Bernardino Danielo, que no quiere que se use de palabras bajas, y realmente eso se concede a cmicos y satricos, como se ve en Terencio yPersio. A laArcadiaobjetan el efecto. Aquella prosa es potica que, a diferencia de la historial, guarda su estilo como se ve en el Sanazaro. Y qu tiene de diferencia azules lirios y siempre verdes mirtos a este principio?Sogliono il pi delle gli alti e spaziosi alberi negli orridi monti dalla natura prodotti pi che le coltivate piante, da dotte mani espurgati negli adorni, giardini a'riguandanti aggradare.
!Ay, verdades, que en amor...! Felix Lope de Vega y CarpioFragmento de la obraJornada primera(Salen Celia e Ins, con mantos. Don Juan y Martn.)Celia: Porfiar no es cortesa,y ms con una mujer. Juan: Cundo ha sido agravio el verni el rogar descortesa?Porque pedir luz al da,oro al Sol, plata a la Luna,cundo fue culpa ninguna?Celia: Culpa es grande porfiarel que no puede alcanzarlo que siguiendo importuna. Juan: Csar no hubiera llegadoal imperio si no hubieraporfiado, ni tuvieradel mundo el cetro envidiado. De Troya se vio vengadoporfiando Agamenn,y pudo Pigmalenvolver un mrmol mujer,y el campo del mar rompercon lienzo y tablas Jasn.
Amor, pleito y desafio. Felix Lope de Vega Fragmento de la obraJornada primera(Salen don lvaro, anciano con un bculo, y don Juan de Padilla.)Padilla: Advierta vusioralvaro: Yo no tengo que advertir. Padilla: Pues por qu no me ha de or,por su honor y en cortesa?lvaro: Sabis que esta casa es ma?Padilla: S, seor. lvaro: Sabis quin soy?Padilla: S que tan lejos estoyde hacerle agravio, que apelode vuestro engaado celo,y justas quejas os doy. lvaro: La que yo tengo de vos,don Juan de Padilla, fueramenos grave cuando hubierala misma edad en los dos.
Al-Mamun, tenía una hija llamada Casilda. Cada noche, cuando todos dormían en el castillo de Al-Mamun, Casilda se levantaba del lecho y, entreabriendo la puerta y las ventanas de su aposento, escuchaba lamentos y gemidos que venían desde el foso. En sus visitas a las mazmorras de la fortaleza curaba las heridas de los prisioneros, los alimentaba y les daba consuelo, mientras hablaba con ellos y se le despertaba cierta curiosidad por la religión cristiana a la que estos hombres no renunciaban pese a sus penalidades.
Peribanez y el comendador de Ocana es quiza la mas conseguida obra de Lope de Vega. Esta inspirada en canciones populares, y su tema es de sentido paralelo al de Fuenteovejuna (el honor y la reivindicacion de justicia frente al poder exacerbado), pero ofrece una mas sentida y sincera poesia que eleva la dignidad de las gentes sencillas. La obra comienza con la boda de Casilda y su enamorado Peribanez. El comendador de Ocana la conoce y queda prendado de ella, tras lo cual intenta conquistarla por todos los medios posibles, aunque ella se resiste. Se suceden diversos episodios de enredo con diferentes personajes, en los que a Casilda le incitan a tener celos de Peribanez, el cual es enviado con enganos a una mision militar por el comendador, para asi alejarlo de su amada y poder acceder a ella. Pero Casilda lo vuelve a rechazar. Al final, los que han conspirado con el comendador para lograr su objetivo mueren a manos de Peribanez, alertado de la intriga. Los reyes, tras escuchar el sincero relato de los amantes, los perdonan.
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.