Gjør som tusenvis av andre bokelskere
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.Du kan når som helst melde deg av våre nyhetsbrev.
Acclaimed and celebrated in the Arab world for its vivid portrait of Iraq, this heartbreaking novel confronts the war-torn nation's horrifying recent history
The second volume of Michel Leiris's hugely influential four-volume autobiographical essay, available to English-language readers in a brilliant and sensitive translation by Lydia Davis One of the most versatile and beloved French intellectuals of the twentieth century, Michel Leiris reconceives the autobiography as a literary experiment that sheds light on the mechanisms of memory and on the way the unconnected events of a life become connected through invented narrative. In this volume, the second in his four-volume epic autobiographical enterprise, Leiris merges quotidian events with profound philosophical self-exploration. He also wrangles with the disillusionment that accompanies his own self-reflection. In the midst of struggling with his own motives for writing an autobiographical essay, he comes to the revelation that life, after all, has aspects worth remembering even if moments of beauty are bookended by misery. Yet what can be said of human life, of his own life, when his memory is unreliable, his eyesight is failing, and his mood is despairing?
A dazzling translation by Lydia Davis of the first volume of Michel Leiris's masterwork, perhaps the most important French autobiographical enterprise of the twentieth century Michel Leiris, a French intellectual whose literary works inspired high praise from the likes of Simone de Beauvoir and Claude Levi-Strauss, began the first volume of his autobiographical project at the age of 40. It was the beginning of an endeavor that ultimately required 35 years and three additional volumes. In Volume 1, Scratches, Leiris proposes to discover a savoir vivre, a mode of living that would have a place for both his poetics and his personal morality. "e;I can scarcely see the literary use of speech as anything but a means of sharpening one's consciousness in order to be more-and in a better way-alive,"e; he declares. He begins the project of uncovering memories, returning to moments and images of childhood-his father's recording machine, the letters of the alphabet coming to life-and then of his later life-Paris under the Occupation, a journey to Africa, and a troubling fear of death.
A writer for whom the journey has always mattered reinvents the very form itself in this inviting collection of in-the-moment impressions of his journeys
Acclaimed translator Edith Grossman brings to English-language readers Rojas's imaginative vision of Francisco de Goya and the reverberations of his art in Fascist Spain
A leading European intellectual reflects on the changing concept of melancholy throughout history
Now available in paperback, the original English-language translation of O Cadhain's raucous masterpiece
One of the hallmarks of French author Patrick Modiano's writing is a singular ability to revisit particular motifs and episodes, infusing each telling with new detail and emotional nuance. In this evocative novel the internationally acclaimed author takes up one of his most compelling themes: a love affair with a woman who disappears, and a narrator grappling with the mystery of a relationship stopped short. Set in mid-sixties Paris, After the Circus traces the relationship between the narrator, a young man not quite of legal age, and the slightly older, enigmatic woman he first glimpses at a police interrogation. The two lovers make their uncertain way into each other's hearts, but the narrator soon finds himself in the unsettling, ominous presence of others. Who are these people? Are they real, or simply evoked? Part romance, part detective story, this mesmerizing book fully demonstrates Modiano's signature use of atmosphere and suggestion as he investigates the perils and the exhilaration of young love.
One hundred years after Austrian satirist Karl Kraus began writing his dramatic masterpiece, The Last Days of Mankind remains as powerfully relevant as the day it was first published. Kraus's play enacts the tragic trajectory of the First World War, when mankind raced toward self-destruction by methods of modern warfare while extolling the glory and ignoring the horror of an allegedly "e;defensive"e; war. This volume is the first to present a complete English translation of Kraus's towering work, filling a major gap in the availability of Viennese literature from the era of the War to End All Wars. Bertolt Brecht hailed The Last Days as the masterpiece of Viennese modernism. In the apocalyptic drama Kraus constructs a textual collage, blending actual quotations from the Austrian army's call to arms, people's responses, political speeches, newspaper editorials, and a range of other sources. Seasoning the drama with comic invention and satirical verse, Kraus reveals how bungled diplomacy, greedy profiteers, Big Business complicity, gullible newsreaders, and, above all, the sloganizing of the press brought down the Austro-Hungarian Empire. In the dramatization of sensationalized news reports, inurement to atrocities, and openness to war as remedy, today's readers will hear the echo of the fateful voices Kraus recorded as his homeland descended into self-destruction.
Tolstoy produced many drafts of Anna Karenina. Crafting and recrafting each sentence with careful intent, he was anything but casual in his use of language. His project, translator Marian Schwartz observes, was to bend language to his will, as an instrument of his aesthetic and moral convictions.” In her magnificent new translation, Schwartz embraces Tolstoy’s unusual styleshe is the first English language translator ever to do so. Previous translations have departed from Tolstoy’s original, correcting” supposed mistakes and infelicities. But Schwartz uses repetition where Tolstoy does, wields a judicious cliché when he does, and strips down descriptive passages as he does, re-creating his style in English with imagination and skill. Tolstoy’s romantic Anna, long-suffering Karenin, dashing Vronsky, and dozens of their family members, friends, and neighbors are among the most vivid characters in world literature. In the thought-provoking Introduction to this volume, Gary Saul Morson provides unusual insights into these characters, exploring what they reveal about Tolstoy’s radical conclusions on romantic love, intellectual dishonesty, the nature of happiness, the course of true evil, and more. For readers at every stagefrom students first encountering Anna to literary professionals revisiting the novelthis volume will stand as the English reader’s clear first choice.
Displaced from his home more than twenty years ago as Bosnia, Croatia, and Serbia descended into war, Serbian author David Albahari found safety in Canada, where this novel was written. In Globetrotter, Albahari deals with the bewilderments of exile and lost identity, themes he has investigated in earlier works. But in this unsettling experimental book he also enters new arenas, where sexual identity and the nature of blame and guilt attract his scrutiny. Narrated in a single uninterrupted paragraph, the novel takes place in the late 1990s at the Banff Art Centre in the Canadian Rockies. Three men-a painter from Saskatchewan and the narrator of the tale, a writer from Serbia, and a man whose traveling Croatian grandfather long ago jotted his name in a local museum's guest book-become acquainted, then attached, then fatally entangled. On a climactic mountain hike that seethes with jealousy, desire, shame, and guilt, each man must engage in a final struggle. Albahari seizes his reader's attention and never yields it in this remarkable, gripping tale.
A career retrospective of poetry and prose works by one of the under-recognized giants of French literature
Revenge-Revenge is so sweet one often wishes to be insulted so as to be able to take revenge, and I don't mean just by an old enemy, but anyone, or even (especially when in a really bad mood) by a friend.-from Passions The extraordinary quality of Giacomo Leopardi's writing and the innovative nature of his thought were never fully recognized in his lifetime. Zibaldone, his 4,500-page intellectual diary-a vast collection of thoughts on philosophy, civilization, literary criticism, linguistics, humankind and its vanities, and other varied topics-remained unpublished until more than a half-century after his death. But shortly before he died, Leopardi began to organize a small, thematic collection of his writings in an attempt to give structure and system to his philosophical musings. Now freshly translated into English by master translator, novelist, and critic Tim Parks, Leopardi's Passions presents 164 entries reflecting the full breadth of human passion. The volume offers a fascinating introduction to Leopardi's arguments and insights, as well as a glimpse of the concerns of thinkers to come, among them Nietzsche, Dostoyevsky, Wittgenstein, Gadda, and Beckett.
In Can Xue’s extraordinary book, we encounter a full assemblage of husbands, wives, and lovers. Entwined in complicated, often tortuous relationships, these characters step into each other’s fantasies, carrying on conversations that are “forever guessing games.” Their journeys reveal the deepest realms of human desire, figured in Can Xue’s vision of snakes and wasps, crows, cats, mice, earthquakes, and landslides. In dive bars and twisted city streets, on deserts and snowcapped mountains, the author creates an extreme world where every character “is driving death away with a singular performance.” Who is the last lover? The novel is bursting with vividly drawn characters. Among them are Joe, sales manager of a clothing company in an unnamed Western country, and his wife, Maria, who conducts mystical experiments with the household’s cats and rosebushes. Joe’s customer Reagan is having an affair with Ida, a worker at his rubber plantation, while clothing-store owner Vincent runs away from his wife in pursuit of a woman in black who disappears over and over again. By the novel’s end, we have accompanied these characters on a long march, a naive, helpless, and forsaken search for love, because there are just some things that can’t be stopped—or helped.
One of Greece's most beloved contemporary writers, the author is considered by many to be her homeland's national poet. This title offers a collection of 80 poems that are selected from throughout his long career.
Walpurgis Night, by acclaimed Russian writer Venedikt Erofeev, is considered a classic in the playwright’s homeland. Erofeev’s dark and funny five-act satire of Soviet repression has been called the comic high-water mark of the Brezhnev era. Walpurgis Night dramatizes the outrageous trials of Lev Isakovich Gurevich, an alcoholic half-Jewish dissident poet confined by the state to a hospital for the insane. In “Ward 3”—a microcosm of repressive Soviet society—Gurevich deploys his brilliant wit and ingenuity to bedevil his jailers, defend his fellow inmates, protest his incarceration, and generally create mayhem, which ultimately leads to a tragedy of Shakespearean proportions.
In this essential trilogy of novellas by the winner of the 2014 Nobel Prize in Literature, French author Patrick Modiano reaches back in time, opening the corridors of memory and exploring the mysteries to be encountered there. Each novella in the volume--Afterimage, Suspended Sentences, and Flowers of Ruin-represents a sterling example of the author's originality and appeal, while Mark Polizzotti's superb English-language translations capture not only Modiano's distinctive narrative voice but also the matchless grace and spare beauty of his prose.Although originally published separately, Modiano's three novellas form a single, compelling whole, haunted by the same gauzy sense of place and characters. Modiano draws on his own experiences, blended with the real or invented stories of others, to present a dreamlike autobiography that is also the biography of a place. Orphaned children, mysterious parents, forgotten friends, enigmatic strangers-each appears in this three-part love song to a Paris that no longer exists.Shadowed by the dark period of the Nazi Occupation, these novellas reveal Modiano's fascination with the lost, obscure, or mysterious: a young person's confusion over adult behavior; the repercussions of a chance encounter; the search for a missing father; the aftershock of a fatal affair. To read Modiano's trilogy is to enter his world of uncertainties and the almost accidental way in which people find their fates.
Born in Syria in 1930, Adonis is one of the most celebrated poets of the Arabic-speaking world. His poems have earned international acclaim, and his influence on Arabic literature has been likened to that of T S Eliot's on English-language verse. This title presents a comprehensive survey of Adonis' work.
A timeless story of love, morality, and tragedy, Fernando de Rojass Celestina is a classic of Spanish literature. Second only to Don Quixote in its cultural importance, Rojass dramatic dialogue presents the elaborate tale of a star-crossed courtship between the young nobleman Calisto and the beautiful maiden Melibea in fifteenth-century Spain. Their unforgettable saga plays out in vibrant exchanges, presented here in a brilliant new translation by award-winning translator Margaret Sayers Peden. After a chance encounter with Melibea leaves Calisto entranced by her charms, he enlists the services of Celestina, an aged prostitute, madam, and procuress, to arrange another meeting. She promptly seizes control of the affair, guiding it through a series of mishaps before it meets its tragic end. At times a comic character and at others a self-assertive promoter of womens sexual license, Celestina is an inimitable personality with a surprisingly modern consciousness, certain to be relished by a new generation of readers.
Tolea, an eccentric middle-aged intellectual who has been dismissed from his job as a high school teacher on "moral grounds", is investigating his father's death forty years after the fact, and is drawn into a web of suspicion and black humour.
Composed during a period of extended bed rest, Gabriele D'Annunzio's Notturno is a moving prose poem in which imagination, experience, and remembrance intertwine. The somber atmosphere of the poem reflects the circumstances of its creation. With his vision threatened and his eyes completely bandaged, D'Annunzio suffered months of near-total blindness and pain-wracked infirmity in 1921, and yet he managed to write on small strips of paper, each wide enough for a single line. When the poet eventually regained his sight, he put together these strips to create the lyrical and innovative Notturno.In Notturno D'Annunzio forges an original prose that merges aspects of formal poetry and autobiographical narrative. He fuses the darkness and penumbra of the present with the immediate past, haunted by war memories, death, and mourning, and also with the more distant past, revolving mainly around his mother and childhood. In this remarkable translation of the work, Stephen Sartarelli preserves the antiquated style of D'Annunzio's poetic prose and the tension of his rich and difficult harmonies, bringing to contemporary readers the full texture and complexity of a creation forged out of darkness.
Acclaimed for the gemlike perfection of her short stories, Liliana Heker has repeatedly received major literary awards in her native Argentina. Her work has some of the dark humor of Saki or Roald Dahl, and her versatility and range have earned her a wide, appreciative audience. This expertly translated volume brings to English-language readers the full compass of Heker's stories, from her earliest published volume (1966) through her most recent (2011). Heker rejected exile during the dangerous Dirty War years and formed part of a cultural resistance that stood against repression. As a writer, she found in the microcosm of the family and everyday events subtle entry into political, historical, and social issues. Heker's stories examine the rituals people invent to relate to one another, especially girls and women, and they reveal how the consequences of tiny acts may be enormous. With charm, economy, and a close focus on the intimate, Heker has perfected the art of the glimpse.
At the center of The Hooligan's Return is the author himself, always an outcast, on a bleak lifelong journey through Nazism and communism to exile in America. But while Norman Manea's book is in many ways a memoir, it is also a deeply imaginative work, traversing time and place, life and literature, dream and reality, past and present. Autobiographical events merge with historic elements, always connecting the individual with the collective destiny. Manea speaks of the bloodiest time of the twentieth century and of the emergence afterward of a global, competitive, and sometimes cynical modern society. Both a harrowing memoir and an ambitious epic project, The Hooligan's Return achieves a subtle internal harmony as anxiety evolves into a delicate irony and a burlesque fantasy. Beautifully written and brilliantly conceived, this is the work of a writer with an acute understanding of the vast human potential for both evil and kindness, obedience and integrity.
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.