Utvidet returrett til 31. januar 2025

Bøker i Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies-serien

Filter
Filter
Sorter etterSorter Serierekkefølge
  • av Stephen Doherty
    1 883,-

    This book brings together eye tracking studies in relation to translation studies. It provides a critical perspective in discussing methodological considerations and shaping the future directions of eye tracking research in translation studies.

  • - Creation, Circulation, Reception
     
    2 315,-

    This volume explores the relationship between literature and translation from three perspectives: the creative dimensions of the translation process; the way texts circulate between languages; and the way texts are received in translation by new audiences.

  • - Linking Linguistic Approaches with Socio-cultural Interpretation
     
    1 649,-

    This edited collection investigates the process of how cultural and ideological intervention is conducted in translation and interpretation studies using a critical discourse-analysis and systemic functional linguistics approach.

  •  
    627,-

    This volume takes a distinctive look at the climate change debate, already widely studied across a number of disciplines, by exploring the myriad linguistic and discursive perspectives and approaches at play in the climate change debate as represented in a variety of genres

  • - Assessing Practices and Managing for Quality
     
    2 343,-

    This book brings together new insights around current translation and interpreting practices in national and supranational settings and llustrates the importance of further reflection on issues around quality and assessment, given the increased development of publicly accessible institutional resources for translators and interpreters.

  •  
    2 108,-

    Drawing on work from both eminent and emerging scholars in translation and interpreting studies, this collection offers a critical reflection on current methodological practices in these fields toward strengthening the theoretical and empirical ties between them.

  •  
    2 288,-

    This collection offers a multi-faceted exploration of audiovisual translation, both as a means of intercultural exchange and as a lens through which linguistic and cultural representations are negotiated and shaped.

  • - English Publication and Reception
     
    1 881,-

  • - Local and Transnational Perspectives
     
    2 250,-

    Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives situates feminist translation as political activism. Chapters highlight the multiple agendas and visions of feminist translation and the different political voices and cultural heritages through which it speaks across times and places, addressing the question of how both literary and nonliterary discourses migrate and contribute to local and transnational processes of feminist knowledge building and political activism. This collection does not pursue a narrow, fixed definition of feminism that is based solely on (Eurocentric or West-centric) gender politicsΓÇörather, Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives seeks to expand our understanding of feminist action not only to include feminist translation as resistance against multiple forms of domination, but also to rethink feminist translation through feminist theories and practices developed in different geohistorical and disciplinary contexts. In so doing, the collection expands the geopolitical, sociocultural and historical scope of the field from different disciplinary perspectives, pointing towards a more transnational, interdisciplinary and overtly political conceptualization of translation studies.

  •  
    601,-

    This collection of essays deepens readers' understanding of the cultural and linguistic diversity of communities in contemporary Japan and how translation operates in this shifting context by examining how it is theorized and approached as a significant social, cultural, or political practice, and harnessed by its multiple agents.

  • - Contextualising Norms, Ethics and Quality Standards
     
    601,-

    This volume provides a critical examination of quality in the interpreting profession by deconstructing the complex relationship between professional norms and ethical considerations in a variety of sociocultural contexts.

  • - Theory, Practice, Activism
     
    601,-

    This volume presents a variety of theoretical and disciplinary perspectives to demonstrate the interconnectedness between translation and queer aspects of sex, gender, and identity.This interdisciplinary approach explores the intersections between queer studies and translation studies.

  • - Engaging with Asian and Western Others
     
    2 095,-

    This volume explores how Koreans have engaged with other Asians and Westerners over time and in a range of contexts through the linguistic and cultural mediation of translators and interpreters.

  • - Identity, Mobility and Language Change
     
    2 141,-

    This volume problematizes the concept and practice of translation in an interconnected world in which English, despite its hegemonic status, can no longer be considered a coherent unified entity but rather a mobile resource subject to various kinds of hybridization.

  • - Methodological Considerations
     
    1 789,-

  • - Ideology, Paratexts, Methods
     
    2 095,-

    This volume examines the development of retranslation as both concept and practice as it has evolved since the "retranslation hypothesis" was first proposed in the early 1990s. The book considers how key historical eras and shifts in cultural norms and ideologies in the target cultures can serve as agents in the development of retranslated works.

  • - Texts, Paratexts and Contexts
    av Australia) Qi & Lintao (Monash University
    601 - 2 141,-

  • - Interdisciplinary Perspectives
     
    1 869,-

    This volume explores the notion of untranslatability from a wide variety of interdisciplinary perspectives and its implications within the broader context of translation studies. The book goes beyond traditional comparisons of target texts and their sources to investigate the myriad ways in which untranslatability is conceptualized and applied.

  • - Revoicing the Verbal, the Visual and the Aural for a Child Audience
    av Riitta Oittinen, Anne Ketola & Melissa Garavini
    609 - 1 779,-

  • - Essays in the Translational-Medical Humanities
    av Douglas Robinson
    627 - 1 869,-

  • - The Role of Verse and Rhyme
    av Cedric Ploix
    572 - 2 155,-

  • - Interdisciplinary Perspectives and Case Studies
     
    2 328,-

    This innovative volume highlights the key theoretical discussions at the forefront of the emerging field of research on translation policy. The book lays out different theoretical frameworks for the study of translation policy and takes into account various contexts in which translation policy comes into play, including linguistic justice, language planning and language policy, interpreting in the higher education system, policy evaluation, and translation and the law. This book is a fundamental resource for students and scholars interested in translation and interpreting studies and issues concerning language policy and linguistic diversity.

  • - Culture, Politics, Identity
     
    2 065,-

  • - Cross-Cultural Anxiety in Modern China
    av Yifeng Sun
    601 - 1 869,-

  • - Theory, Practice, Activism
     
    1 869,-

    This volume presents a variety of theoretical and disciplinary perspectives to demonstrate the interconnectedness between translation and queer aspects of sex, gender, and identity.This interdisciplinary approach explores the intersections between queer studies and translation studies.

  • - Contextualising Norms, Ethics and Quality Standards
     
    2 084,-

    This volume provides a critical examination of quality in the interpreting profession by deconstructing the complex relationship between professional norms and ethical considerations in a variety of sociocultural contexts. Over the past two decades the profession has compelled scholars and practitioners to take into account numerous factors concerning the provision and fulfilment of interpreting. Building on ideas that began to take shape during an international conference on interpreter-mediated interactions, commemorating Miriam Shlesinger, held in Rome in 2013, the book explores some of these issues by looking at the notion of quality through interpretersΓÇÖ self-awareness of norms at work across a variety of professional settings, contextualising norms and quality in relation to ethical behaviour in everyday practice. Contributions from top researchers in the field create a comprehensive picture of the dynamic role of the interpreter as it has evolved, with key topics revisited by the addition of new contributions from established scholars in the field, fostering discussion and further reflection on important issues in the field of interpreting. This volume will be key reading for scholars, researchers, and graduate students in interpreting and translation studies, pragmatics, discourse analysis, and multilingualism.

  • av UK) Shuttleworth & Mark (University College London
    601 - 3 029,-

  •  
    2 328,-

    This volume provides an innovative look at the body of translated work on the texts of Frantz Fanon over the last half-century and offers historical and multilingual perspectives in its reading of Fanon's texts, situating them and their translations within specific contexts but also across fifteen different languages. The book employs a collaborative approach, featuring jointly authored chapters and introductory and closing chapters collectively written by all the authors. This comprehensive volume is essential reading for scholars in translation studies, critical race studies, postcolonial studies, cultural studies, and African and African diaspora literature.

Gjør som tusenvis av andre bokelskere

Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.