Gjør som tusenvis av andre bokelskere
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.Du kan når som helst melde deg av våre nyhetsbrev.
"Orestes' parents are at war. A family drama spanning several decades, a huge, moving, bloody saga, Aeschylus' greatest and final play asks whether justice can ever be done..."--
In a new adaptation for London's Gate Theatre, award winning British playwright Nick Payne retells the story of Sophocles Electra in a visceral and powerful new stage version.
A new translation of French poet and dramatist Edmond Rostand's Cyrano de Bergerac by British playwright and acclaimed transltor Ranjit Bolt. Originally opened at the Bristol Old Vic.
Antigone, defying her uncle Creon's decree that her brother should remain unburied, challenges the morality of man's law overruling the laws of the gods. The clash between her and Creon with its tragic consequences have inspired continual reinterpretation. This translation was made for a BBC TV production of the "Theban Plays" in 1986.
Tartuffe, or The Impostor (pronounced: [taRtuf]; French: Tartuffe, ou l'Imposteur), first performed in 1664, is one of the most famous theatrical comedies by Moliere, and the characters of Tartuffe, Valere, and Dorine are considered among the greatest classical theatre roles. This is a translation for the stage by Ranjit Bolt.
Emile Zola's own stage adaptation of his taut, psychological thriller. An intense story of adultery, murder and revenge, streaked with social satire, in a translation by Pip Broughton.
A murdered King. A usurped Prince. A promise of revenge. Returning to court to find his father murdered and his mother married to the murderer, Hamlet faces a terrible dilemma. This is Shakespeare's great tragedy of passion, corruption and revenge.
Regarded as Von Kleist's masterpiece. Prince Friedrich of Homburg is the indisputable dramatic masterpiece of Heinrich von Kleist (1777-1811), a leading figure, along with Goethe and Schiller, among early German Romantics.
An influential and controversial work by Joost van den Vondel (1587-1679), the colossus of Dutch literature, regarded as a major influence on Milton's Paradise Lost.
A big-hearted and hilarious romantic comedy which celebrates the power of love.
The most famous of the hilarious, heartbreaking comedies with which Marivaux shocked and delighted eighteenth-century Paris. A wickedly funny translation, as performed at the Royal National Theatre.
Georges Feydeau, master of farce, displays all his tricks of the trade in this witty, seamless and acutely funny translation. An Absolute Turkey was a West End hit following its London premiere at the Globe Theatre in 1993.
Originally from Lope de Vega, one of the most prolific writers and dramatists of the Spanish Age of theatre. This version is translated by the succesful playwright Meredith Oakes and brought to life again by Oberon Books.
A new retelling of Goethe's interpretation of the classic Greek tale of Iphigenia, retold here by British playwright Meredith Oakes. This version was produced to great acclaim at the Theatre Royal Bath in 2012.
George Feydeau's comedy, translated by the talented writer John Mortimer. A farce of chaos and misunderstandings set in Paris with one unhappy and suspicious wife.
The text of the West End revival at the Albery Theatre with Maureen Lipman and Derek Nimmo. A masterpiece of dramatic construction in four acts by Sir Arthur Wing Pinero, the master-carpenter of the English stage.
Accompanied by Sancho Panza, and inspired by stories of daring deeds, Don Quixote sets out to recreate an imaginary world and to convince his family, friends, and all he meets of its reality. But this is no ordinary journey as he gallops through 17th century Spain, encountering a host of characters including star-crossed lovers and army of giants.
Dionysos, the God of wine and theatre has returned to his native land to take revenge on the puritanical Pentheus who refuses to recognise him of his rites. Remorselessly, savagely and with black humour, the God drives Pentheus and all the city to their shocking fate.
Frustrated at the ongoing violence of the civil war, Lysistrata decides that the women of Athens must take matters into their own hands. Against heartfelt resistance, she eventually persuades the female population that the only way to make peace is to stop making love: they will deny their husbands sex until a treaty has been signed.
A collection of three farces from Georges Feydeau, commonly accepted to be France's best comic dramatist since Moliere. This collection includes three plays translated by British translator Peter Meyer.
The third in a series of Schiller plays in the acclaimed translations of Robert David MacDonald. This volume includes MacDonald's translation of Schiller's vast, fascinating final play "William Tell", with its uplifting republican message.
"MacDonalddid more that anyone to rescue Schiller from British neglect" - The Guardian
Written in the Dano-Norwegian language, it is the most widely performed Norwegian play. Ibsen's play "Peer Gynt" is loosely based on the fairy tale "Per Gynt." It was interpreted in its day as a satire on the Norwegian personality. This is a new version of the play from celebrated playwright Colin Teevan.
"The collection of two plays is translated by Ian Huish and Christopher Hampton. Features two modern classics: Don Juan Comes Back from the War and Figaro Gets Divorced."
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.