Utvidet returrett til 31. januar 2025

Bøker i Notre Dame Texts in Medieval Culture-serien

Filter
Filter
Sorter etterSorter Serierekkefølge
  •  
    504,-

    A modern-language translation of commentaries by the 12th-century arts master, Clarembald of Arras, on two works by the Roman philosopher Boethius (""De Hebdomadibus"" and ""De Trinitate""). The volume includes notes and an introduction, which discuss the biography, writings and style of Clarembald.

  • - The Life of Isabelle of France and the Letter on Louis IX and Longchamp
    av Field
    318 - 1 084,-

    An abbess in the Franciscan abbey of Longchamp, Agnes of Harcourt wrote a biography of Isabelle of France and a letter detailing Louis IX's involvement with the abbey, both of which provide a window on 13th-century religious life. This translation also contains an introduction to her life and work.

  •  
    364,-

    In this sourcebook, the editors bring together a varied selection of medieval documents on pastoral care. These materials - from administrative, theological, legal, historical and literary sources - are grouped thematically and offer a summary of the multifaceted lives of the parish clergymen.

  • av Margaret Porette
    2 204,-

    This translation from the French original includes an introductory interpretive essay by Edmund Colledge, O.S.A., Judith Grant, and J. C. Marler, and a foreword by Kent Emery, Jr. The translators of this Modern English version rely primarily on the original French manuscript, yet also take medieval translations into account. As a result, this edition offers a reading of The Mirror of Simple Souls that solves a number of difficulties found in the French. The valuable introduction by the translators narrates the archival history of the book, for which Margaret Porette was burned alive in Paris in 1310.

  •  
    1 701,-

    In this sourcebook, the editors bring together a varied selection of medieval documents on pastoral care. These materials - from administrative, theological, legal, historical and literary sources - are grouped thematically and offer a summary of the multifaceted lives of the parish clergymen.

  • - A Translation of Osbern Bokenham's Legends of Holy Women
    av Sheila Delany
    305 - 1 281,-

    A translation of Osbern Bokenham's ""Legendys of Hooly Wummen"" (1443-1447), the first all-female hagiography. Translated from Latinale Middle English, it contains the Augustinian friar's version of the stories of 13 women saints from gospel, apocrypha, martyrology and high-medieval history.

  • av John Scottus Eriugena
    394 - 1 441,-

    Treatise on Divine Predestination is one of the early writings of the author of the great philosophical work Periphyseon (On the Division of Nature), Johannes Scottus (the Irishman), known as Eriugena (died c. 877 A.D.). It contributes to the age-old debate on the question of human destiny in the present world and in the afterlife.

  • av M. Cecilia Gaposchkin
    410,-

    Louis IX, king of France from 1226 to 1270 and twice crusader, was canonized in 1297. He was the last king canonized during the medieval period, and was both one of the most important saints and one of the most important kings of the later Middle Ages. In Blessed Louis, the Most Glorious of Kings: Texts Relating to the Cult of Saint Louis of France, M. Cecilia Gaposchkin presents six previously untranslated texts that informed medieval views of St. Louis IX: two little-known but early and important vitae of Saint Louis; two unedited sermons by the Parisian preacher Jacob of Lausanne (d. 1322); and a liturgical office and proper mass in his honor-the most commonly used liturgical texts composed for Louis' feast day-which were widely copied, read, and disseminated in the Middle Ages. Gaposchkin's aim is to present to a diverse readership the Louis as he was known and experienced in the Middle Ages: a saint celebrated by the faithful for his virtue and his deeds. She offers for the first time to English readers a typical hagiographical view of Saint Louis, one in counterbalance to that set forth in Jean of Joinville's Life of Saint Louis. Although Joinville's Life has dominated our views of Louis, Joinville's famous account was virtually unknown beyond the French royal court in the Middle Ages and was not printed until the sixteenth century. His portrayal of Louis as an individual and deeply charismatic personality is remarkable, but it is fundamentally unrepresentative of the medieval understanding of Louis. The texts that Gaposchkin translates give immediate access to the reasons why medieval Christians took Louis to be a saint; the texts, and the image of Saint Louis presented in them, she argues, must be understood within the context of the developing history of sanctity and sainthood at the end of the Middle Ages.

  • av John Capgrave
    357,-

    The fifteenth-century scholar and Augustinian friar John Capgrave took as his subject the virgin martyr Katherine of Alexandria, who was an anomalous cultural icon, a scholar, and a sovereign whose story unsettled traditional gender stereotypes yet was widely popular throughout Western Europe. Capgrave's Life of Saint Katherine of Alexandria (ca. 1445) stands out among the hundreds of surviving vernacular and Latin narrations about the saint by its intricate plotting, its moral complexity, its obtrusive Chaucerian narrator, and its attention to psychology, history, and theology. The Life of Saint Katherine is a bold literary experiment that transforms the genre of the saint's life by infusing it with conventions and techniques more often associated with chronicles, mystery plays, fabliaux, and romances.In Capgrave's hands, Katherine emerges as a sensitive and studious young woman torn between social responsibilities and personal desires. Her story unfolds in a vividly realized world of political turmoil and religious repression that, as Capgrave's readers were bound to suspect, had everything to do with the England they inhabited and its recent past. Katherine's debate with her lords anticipates arguments for and against female rule that would be made in Tudor England, when the ascensions of Mary I and then Elizabeth I made gynecocracy a political reality, while her debate with the philosophers is a daring exercise in vernacular theology that flouts the censorship then current.Winstead's translation-the first into idiomatic modern English-brings to life Capgrave's sharply drawn characters, compelling plot, and complex, unsettling moral. Its promotion of an informed, intellectualized Christianity during a period known for censorship and repression illuminates the struggle over the definition of orthodoxy that was excited by the perceived threat of Lollard heresy during the fifteenth century. This volume also includes an appendix with passages of Capgrave's original Middle English and literal translations into modern English, providing a valuable tool for teachers and students.

Gjør som tusenvis av andre bokelskere

Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.