Utvidet returrett til 31. januar 2025

Bøker i Mhra Tudor & Stuart Translations-serien

Filter
Filter
Sorter etterSorter Serierekkefølge
  • - Mary Sidney Herbert's 'Antonius' and Thomas Kyd's 'Cornelia'
     
    798,-

  • av Neil Rhodes, Alex Davis & Gordon Kendal
    475 - 798,-

  •  
    736,-

    Lauded after his death as ''champion of the English Commonwealth'', but also derided as a ''most servile wit, and mercenary pen'', the poet, dramatist and historian Thomas May (c.1595-1650) produced the first full translation into English of Lucan''s Bellum Ciuile shortly before a ruinous civil war engulfed his own country. Lucan, whose epic had lamented the Roman Republic''s doomed struggle to preserve liberty and inevitable enslavement to the Caesars, and who was forced to commit suicide at the behest of the emperor Nero, was a figure of fascination in early modern Europe. May''s accomplished rendition of his challenging poem marked an important moment in the history of its English reception.  This is a modernized edition of the first complete (1627) edition of the translation. It includes prefatory materials, dedications and May''s own historical notes on the text. Besides an introduction contextualising May''s life and work and the key features of his translation, it offers a full commentary to the text highlighting how May responded to contemporary editions and commentaries on Lucan, and explaining points of literary, political, philosophical interest. There is also a detailed glossary and bibliography, and a set of textual notes enumerating the chief differences between the 1627 edition and the others produced in May''s lifetime. This volume aims not just to provide an accessible path into the dense, sometimes provocative poem May shapes from Lucan, but also a broader appreciation of the translator''s literary merits and the role his work plays in the history of the English reception of Roman literature and culture. 

  • av Alessandra Petrina
    475 - 736,-

    This edition argues that Petrarch's text has been neglected by modern scholarship in favour of the translations of the Canzoniere, while it can be shown that the Triumphi enjoyed a much earlier and much more durable fame in Europe as well as in the British Isles, being translated at least twice in its entirety.

  •  
    798,-

    Thomas Elyot's Image of Governance is an English-language version of the matter of Thomas More's Utopia: a tract de optimo statu reipublicae, likewise replete with imagined 'dialogues of counsel'; but in an anti-utopian, monarchist perspective, calculated to appeal to Henry VIII. Moreover, Image of Governance is not imaginary but historical, translated from the late antique Latin Historia augusta.The present book provides critical editions of Elyot's political writings other than the Governour, all of which are or incorporate extensive translations of ancient Greek and Latin writings, like the Image of Governance. In these related 'Dialogues of Counsel', Elyot takes ancient historical cases - Plato's sale into slavery by Dionysius the tyrant of Syracuse, for example; or the life of the West Asian emperor Zenobia, a woman under patriarchy; or the advice of the Attic orator Isocrates to King Nicocles of Salamis; or the failed but ambitious late Roman imperiate of Alexander Severus; et cetera - and dramatises them, by means of the sort of Lucianic dialogue that Erasmus had used for the Praise of Folly (More too), except in the vernacular, for a relatively broader, more popular English audience.

  • - Mary Sidney Herbert's 'Antonius' and Thomas Kyd's 'Cornelia'
     
    475,-

  •  
    475,-

    Thomas Elyot's Image of Governance is an English-language version of the matter of Thomas More's Utopia: a tract de optimo statu reipublicae, likewise replete with imagined 'dialogues of counsel'; but in an anti-utopian, monarchist perspective, calculated to appeal to Henry VIII. Moreover, Image of Governance is not imaginary but historical, translated from the late antique Latin Historia augusta.The present book provides critical editions of Elyot's political writings other than the Governour, all of which are or incorporate extensive translations of ancient Greek and Latin writings, like the Image of Governance. In these related 'Dialogues of Counsel', Elyot takes ancient historical cases - Plato's sale into slavery by Dionysius the tyrant of Syracuse, for example; or the life of the West Asian emperor Zenobia, a woman under patriarchy; or the advice of the Attic orator Isocrates to King Nicocles of Salamis; or the failed but ambitious late Roman imperiate of Alexander Severus; et cetera - and dramatises them, by means of the sort of Lucianic dialogue that Erasmus had used for the Praise of Folly (More too), except in the vernacular, for a relatively broader, more popular English audience.

  • - Books IX - XIII, Appendices, Glossary, Index
    av Virgil
    475,-

Gjør som tusenvis av andre bokelskere

Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.