Gjør som tusenvis av andre bokelskere
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.Du kan når som helst melde deg av våre nyhetsbrev.
Dans ce livre, il s¿agit d¿une comparaison des thèmes et de l¿énonciation des deux romans, Pluie et vent sur Télumée Miracle et Chronique des sept misères, exemples eux-mêmes de l¿Antillanité et de la Créolité. Après avoir éxaminé l¿arrière-plan des mouvances littéraires antillaises du vingtième siècle, de l¿oralité et de la diglossie, on entre dans l¿étude des thèmes de l¿énoncé, qui suggèrent une vue soit pessimiste, soit ambiguë du monde. Mais, dès que l¿on aborde l¿exploration de l¿énonciation, le lecteur apprécie l¿approche rusée des auteurs pour mettre en relief d¿autres messages, ceux d¿authenticité, de richesse, de liberté, d¿abondance et de vie.
Il s¿agit dans cette réflexion de comprendre et de saisir les enjeux que suscite la pratique de l¿humour et de l¿ironie dans des situations dramatiques, déplorables voire tragiques qüest le contexte de l¿Afrique: rire pour (se) corriger, contester, sans pour autant être agressif? Dénoncer sans en avoir l¿air? Est-ce une nouvelle esthétique? A travers l¿analyse des ¿uvres qui vont des années 1958 à nos jours, à savoir celles de Mongo Béti, Ferdinand Oyono, et plus contemporaines comme celles de A. Mabanckoü, ce livre démontre comment le rire, à travers toutes les différentes formes qüil peut prendre, à savoir la dérision, la parodie, le sarcasme, le grotesque par le biais de l¿humour et de l¿ironie qui sont les manifestations apparentes, est un outil à la fois de la contestation, de dédramatisation des situations tragiques, mais aussi une esthétique d¿écriture en soi dans la représentation du réel, du sérieux, que ce soit au niveau social, politique ou de l¿écriture elle-même qui joue à la fois sur la dissimulation, sur le carnavalesque, la polyphonie et le grotesque pour finir à une poétique du rire.
La poétique du discours durassien reflète une ontologie portée par un mouvement constant vers «le gommage de l'être en faveur du tout». Ce mouvement s'amorce dès La Vie tranquille, roman de jeunesse portant en germes une poétique romanesque que l'on retrouve pleinement épanouie dans Le Vice-consul, oeuvre de la maturité. Articulant le relatif sur l'absolu, le circonstanciel sur l'universel, ces deux textes proclament le rapport de l'Un et du Multiple, de l'Etre et du Non-être, et témoignent du lien organique unissant écriture romanesque et quête de la connaissance.
Dans ce travail, j'aborde cette controverse au sujet de l'oeuvre d'Etzer Vilaire et demontre, via l'analyse de ses poemes, qu'il reflete les idees de son temps et la preoccupation de ses predecesseurs.
Algerian Literature: A Reader's Guide and Anthology is a comprehensive text and reader of Algerian literature available in English.
During the last fifty years, Mouloud Feraoun, Mohammed Dib, Mouloud Mammeri, and Kateb Yacine achieved significant international recognition yet remain little known in the United States. This title provides an introduction and approach to the works of these Algerian novelists.
This book investigates for precisely what purpose, on what philosophical grounds, and using what techniques, Algerian novelists engage with the history of Algeria and how significantly are they different from that of traditional historical novelists.
Makilam¿s research on the history of women and Berber culture, one of North Africäs most ancient civilizations, demonstrates that the Kabyle women¿s magic practices, graphic symbols, and rites of passage permit a new interpretation of their cultural identity from those that have traditionally been attributed to them by Western observers. This completely new vision of the symbolic grammar of the «decorations,» notably expressed in pottery, weaving, tattoos, and wall-paintings, leads us to reconsider the meaning of the Kabyle arts and contributes to our knowledge of Maghreb cultures and the role of women in «traditional» societies.
Discusses the question of indigenization in the African Francophone novel. Analyzing the prose narratives of Nazi Boni, Ahmadou Kourouma, and Patrice Nganang, this book contends that African literature written in European languages is primarily a creative translation process.
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.