Gjør som tusenvis av andre bokelskere
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.Du kan når som helst melde deg av våre nyhetsbrev.
Struwwelpeter in English Translation is a captivating piece of literature penned by the talented Heinrich Hoffmann. Published in the year 2000 by Dover Publications Inc., this book has since stood the test of time, remaining relevant and engaging to its readers. The genre of the book is hard to pin down to just one, as it successfully blends elements of various genres, creating a unique reading experience. The author, Hoffmann, is renowned for his ability to weave intricate narratives that captivate the reader's attention from the first page to the last. The book has been translated into English, broadening its reach and making it accessible to a wider audience. Dover Publications Inc., the publisher of the book, has done an excellent job in ensuring the book's quality and availability. If you're in search of a book that offers a unique and compelling narrative, Struwwelpeter in English Translation by Heinrich Hoffmann is a great choice.
A luxurious gift edition of the classic book of iconic illustrated cautionary tales
First published in Germany in 1844, Struwwelpeter ("shock-headed Peter")is a wonderful, horrible book about naughty children and the outlandish consequences of their bad behavior. Written and illustrated by Heinrich Hoffmann, it includes ten rhyming tales with hilarious, alarming illustrations, including "The Dreadful Story about Harriet and the Matches," "The Story of Little Suck-a-Thumb," "The Story of Fidgety Philip," and more. You can read these as cautionary tales with your kids, but they'll probably laugh more than they learn. And so will you!
Das Münchner Bilderbogen Malbuch Nr. 9: Das Original Struwwelpeter Malbuch - hier gibt es die Geschichten zum Ausmalen
This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it.This work is in the "public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work.Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.
This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it.This work is in the "public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work.Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.
Der Friederich, der Friederich das war ein arger Wüterich! Er fing die Fliegen in dem Haus und riß ihnen die Flügel aus. Er schlug die Stühl und Vögel tot, die Katzen litten große Not. Und höre nur, wie bös er war: Er peitschte seine Gretchen gar! Am Brunnen stand ein großer Hund, trank Wasser dort mit seinem Mund. Da mit der Peitsch herzu sich schlich der bitterböse Friederich; und schlug den Hund, der heulte sehr, und trat und schlug ihn immer mehr. Da biß der Hund ihn in das Bein, recht tief bis in das Blut hinein. Der bitterböse Friederich, der schrie und weinte bitterlich. Jedoch nach Hause lief der Hund und trug die Peitsche in dem Mund.Ins Bett muß Friedrich nun hinein, litt vielen Schmerz an seinem Bein; und der Herr Doktor sitzt dabei und gibt ihm bittre Arzenei.Der Hund an Friedrichs Tischchen saß, wo er den großen Kuchen aß; aß auch die gute Leberwurst und trank den Wein für seinen Durst. Die Peitsche hat er mitgebracht und nimmt sie sorglich sehr in acht.
Pierre l'Ébouriffé, joyeuses histoires et images drôlatiques pour les enfants de 3 à 6 ans. Traduit de l'allemand du docteur Hoffmann sur la 360e édition par TrimDate de l'édition originale: 1866Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu. Pour plus d'informations, rendez-vous sur www.hachettebnf.fr
Frontmatter -- Einleitung -- 1. Zur Geschichte der Problems -- 2. Die charakteristischen Merkmale der neueren Protestantismus -- 3. Die Herkunft der neuprotestantischen Elemente -- 4. Das Verhältnis der Hauptströmungen des neueren Protestantismus zur Reformation, besonders zum reformatorischen Rechtsertigungsglauben -- Schlutzbetrachtung -- Anmerkungen -- Inhaltsübersicht -- Backmatter
WORK IS IN FRENCH This book is a reproduction of a work published before 1920 and is part of a collection of books reprinted and edited by Hachette Livre, in the framework of a partnership with the National Library of France, providing the opportunity to access old and often rare books from the BnF's heritage funds.
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.