Gjør som tusenvis av andre bokelskere
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.Du kan når som helst melde deg av våre nyhetsbrev.
A haunting, allegorical Swiss masterpiece centered around a posse of villagers as they brave dark elements to ascend a mountain, thicketed with loreTeeming with tension, this immersive, rhapsodic story transports readers to the Swiss mountainside, bringing to mind the writing of Thomas Mann while offering character studies as vivid and bracing as Eudora Welty’s.Feed is running low in a rural village in Switzerland. The town council meets to decide whether or not to ascend a chimerical mountain in order to access the open pastures that have enough grass to “feed seventy animals all summer long.” The elders of the town protest, warning of the dangers and the dreadful lore that enfolds the mountain passageways like thick fog.They’ve seen it all before, reckoning with the loss of animals and men who have tried to reach the pastures nearly twenty years ago. The younger men don’t listen, making plans to set off on their journey despite all warnings. Strange things happen. Spirits wrestle with headstrong young men. As the terror of life on the mountain builds, Ramuz’s writing captures the rural dialog and mindsets of the men.One of the most talented translators working today, Bill Johnston captures the careful and sublime twists and turns of the original in his breathtaking translation.
... Et là enfin l'océan était grand ouvert devant nous, tandis que Rouge cherchait à se l'imaginer, parce que, nous, on a bien de l'eau, mais elle est petite. Cent kilomètres tout au plus dans un sens, dix ou douze dans l'autre, une eau petite qui n'est qu'un lac et tout entouré de montagnes ; et Rouge cherchait à se représenter là-bas cet espace non limité, ces autres eaux sans fin, coupées à ras du ciel en rond comme avec des ciseaux dans de la toile bleue...
Ce 31 juillet 1918, Caille, un colporteur biblique, longe le lac et arrive au village...« et partout les Signes se levaient autour de lui » : La guerre...la grippe espagnole commence à toucher les jeunes, les vieux et même le docteur...deux, quatre, cinq morts...la grève des ouvriers de la verrerie...l’orage qui gronde...l’Apocalypse...la fin.C’était seulement un gros orage. En Champagne, les Alliés ont avancé de 7 kilomètres, fait 25000 prisonniers. Caille va reprendre la route, car le Seigneur a encore été miséricordieux...
Ceux qui sont de l’autre côté du col s’étaient emparés d’un beau morceau de pâturage. Pour se venger, Firmin, un berger romand, enlève Frieda, une jeune alémanique. Mathias le colporteur fait, en secret, la liaison entre la prisonnière et Hans son fiancé.Durant l’hiver, Frieda manipule aussi bien Firmin que Manu, l’idiot du village et à la fonte des neiges, les Alémaniques entrent dans le village incendié par Manu, pendent le berger et repartent avec Frieda.
Dans ce recueil, on retrouve des nouvelles qui font cohabiter la nature, les paysages changeants et éphémères avec la dure réalité de la vie et des corps. Par exemple, « Un vieux de campagne » retrace le vieillissement pénible d’un paysan qui ne peut plus participer aux travaux de sa ferme et qui doit compter sur les autres.
Ce livre aborde les souvenirs d’enfance de Charles Ferdinand Ramuz pour décrire sa participation à la saison des vendanges à Yvorne, dans le Chablais vaudois, vers 1890...
The old man Sage taught Maurice Farinet many things and one of them was the location of a secret vein of gold. After Sage died, Farinet began to make coins. This story commences with Farinet's second escape from prison, hiding from the police in his beloved mountains, aided and abetted by the locals, in particular the waitress Josephine. It was she who smuggled file and rope into prison for him. But the law closes in and Farinet understands he cannot stay an outlaw forever. When a local offical brings him an offer from the government - to turn himself in and serve just six months Farinet has to consider. Based on a true story, Ramuz tells an extraordinary tale of mountains and villages, of independence and the price of freedom.
A mountain falls down and an alpine village is frozen in its summer state. When a ghostly figure appears beyond the last house, the villagers are terrorised. Is it a soul trapped in limbo, come to make his baleful complaint? Only one of them recognises him as a survivor, her husband in flesh and blood. The village rejoices, but when the survivor declares his intention to return beneath the rubble, the old doubts resurface. Swiss writer Charles-Ferdinand Ramuz sets his masterful tale of love and loss against the tectonic indifference of the high Alps.
Un petit village paisible au début du XXe siècle. Un étranger, qui paraît bien sous tous rapports, vient s'y installer comme cordonnier. Il s'appelle Branchu, "Branchu, comme qui dirait Cornu...".Des événements étranges se mettent alors à arriver : des accidents inexplicables se produisent, une maladie inconnue décime les villageois ainsi que les bêtes, les moeurs se dérèglent peu à peu, la folie et la débauche se répandent dans les familles... Qu'arrive-t-il au village ? Et si l'étranger avait amené avec lui l'esprit du mal ?Note : l'auteur a commis plusieurs versions de cette oeuvre. La présente édition contient la 6e (de 1946), considérée comme la plus achevée.
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.