Gjør som tusenvis av andre bokelskere
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.Du kan når som helst melde deg av våre nyhetsbrev.
Examines the complexities of translating Yiddish literature at a time when the Yiddish language is in decline. The author traces historical and aesthetic shifts through versions of these canonical texts, and she argues that these works and their translations form a conversation about Jewish history and identity.
This book considers some of the most famous Yiddish writers in America, the controversies their works aroused-in Yiddish and English-during the Holocaust, and the ways in which reading them contributes to a revision of American Jewish cultural development.
Abonner på vårt nyhetsbrev og få rabatter og inspirasjon til din neste leseopplevelse.
Ved å abonnere godtar du vår personvernerklæring.